Käännösesimerkit
b) спасение или попытка к спасению людей и имущества на море;
(b) saving or attempting to save life or property at sea;
За одну жизнь — тысячи жизней, спасенных от гниения и разложения.
For one life, thousands of lives saved from decay and corruption.
Я имею в виду, конечно, то, что твоя мать пожертвовала собой ради твоего спасения.
I am speaking, of course, of the fact that your mother died to save you.
Вдруг он вздрогнул, может быть спасенный вновь от обморока одним диким и безобразным видением.
Suddenly he gave a start, perhaps saved from fainting again by a wild and ugly sight.
Дело ясное: для себя, для комфорта своего, даже для спасения себя от смерти, себя не продаст, а для другого вот и продает!
The thing is clear: for herself, for her own comfort, even to save herself from death, she wouldn't sell herself; no, she's selling herself for someone else!
Во всяком случае, как ты сейчас увидишь, Меропа не пожелала взяться за волшебную палочку даже ради спасения собственной жизни.
In any case, as you are about to see, Merope refused to raise her wand even to save her own life.
Пульхерия Александровна узнала даже адрес матери двух спасенных от пожара малюток и хотела непременно отправиться к ней.
Pulcheria Alexandrovna even found out the address of the mother of the two children saved from the fire and was absolutely set on going to see her.
десятки семейств, спасенных от нищеты, от разложения, от гибели, от разврата, от венерических больниц, — и всё это на ее деньги.
dozens of families saved from destitution, from decay, from ruin, from depravity, from the venereal hospitals—all on her money.
Он думал, что все члены Ордена, все, кто мог оказать ему помощь в спасении Сириуса, покинули школу, но он ошибался.
He had thought that all the members of the Order, all those who could help him save Sirius, were gone—but he had been wrong.
В качестве одной из важных мер по облегчению эвакуации и спасения рекомендуется обеспечивать экстренное оповещение пассажиров, осуществляемое своевременно и с использованием простых формулировок.
It is recommended that timely and straightforward emergency information should be provided to passengers as this represents an important part of escape and rescue.
Ее <<спасением>> от эксплуатации стал центр предварительного заключения для несовершеннолетних, куда она попала два года спустя.
Her "escape" from this exploitation was to be thrown into juvenile hall two years later.
58. Группа решила, что обеспечение экстренного оповещения пассажиров представляет собой одну из важных мер по облегчению эвакуации и спасения.
58. The Group agreed that provision of emergency information for passengers represents an important measure for facilitation of escape and rescue.
Общее рекомендуемое расстояние между безопасными местами: 1000 м (следовательно, среднее расстояние эвакуации при самостоятельном спасении - 500 м).
Distance between safe places: 1'000m (mean escape distance for self rescue of 500m) as general guideline.
7. Что касается проблемы евреев, то все знают, что целью их прихода на Ближней Восток было спасение от дискриминации и угнетения в Европе.
7. With regard to the problem of the Jews, it was common knowledge that they had come to the Middle East in order to escape the discrimination and oppression of which they had been victims in Europe.
Маршруты эвакуации имеют важное значение для облегчения и ускорения процедуры самостоятельного спасения.
Escape routes are essential for allowing easier and faster self-rescue.
25. Маршруты эвакуации имеют важное значение для облегчения и ускорения процедуры самостоятельного спасения.
25. Escape routes are essential for allowing easier and faster self-rescue.
«Спасение» это могло быть подстроено с ведома и позволения Саурона.
The ‘escape’ may have been allowed or arranged, and well knownin the Dark Tower.
Все налегали на обед, радуясь чудесному спасению Гарри.
all of them were now helping themselves to food while gloating over Harry’s narrow escape;
– Неужто же нет никакого спасенья? – затравленно озираясь, воскликнул Фродо. – Тронешься с места – увидят и поймают!
‘Is there no escape then?’ said Frodo, looking round wildly. ‘If I move I shall be seen and hunted!
А однажды кромка льда у берега проломилась и впереди и позади нарт. Оставался только один путь к спасению – отвесная скала.
Again, the rim ice broke away before and behind, and there was no escape except up the cliff.
Пауль видел будущее – он видел путь к спасению!.. – Значит, мы можем скрыться от Харконненов! – выдохнула она.
Paul could see ahead, a way of escape for them. "There's a way to evade the Harkonnens," she said. "The Harkonnens!"
Петунья дико водила по кухне глазами, точно искала путь к спасению, но поздно — конверт вспыхнул. Тетя с криком уронила его.
She looked wildly around the kitchen as though looking for an escape route, but too late—the envelope burst into flames. Aunt Petunia screamed and dropped it.
Единственный путь к спасению — дверь в комнату, где двое мужчин обсуждают подготовку убийства. А если он останется там, где стоит, змея точно его прикончит.
The only means of escape was into the room where the two men sat plotting murder, yet if he stayed where he was the snake would surely kill him—
И все-таки Гарри был ему бесконечно благодарен за чудесное спасение. Дракон взлетал все выше. Лондон расстилался внизу, словно серо-зеленая карта.
Nevertheless, as they climbed higher and higher, London unfurling below them like a gray-and-green map, Harry’s overwhelming feeling was of gratitude for an escape that had seemed impossible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test