Käännösesimerkit
verbi
Государство-участник не может нести ответственности за то, что адвокат не советовался с автором.
The State party cannot be held responsible for the fact that the legal aid attorney did not consult with the author.
Они жаловались на то, что им не с кем советоваться, кроме как с представителями администрации.
They complained that they did not have anyone to consult other than the administration.
С нами нужно не только советоваться, но и привлекать нас ко всему процессу принятия решений.
We must not only be consulted, but also involved in the whole decision-making process.
В первом случае необходимо советоваться с родителями или опекунами, но их согласие необязательно.
In the former case, the parents or guardians must be consulted but their consent was not required.
С народом будут по-прежнему советоваться по вопросам экономической политики.
The people will continue to be consulted on economic policies.
Я призываю вас всегда, прежде чем принимать касающиеся нас решения, советоваться с нами.
I call on you always to consult us before you make decisions that affect us.
Мы также согласны перенести его на пятницу, но с нами на этот счет никто не советовался.
We also agree that it be postponed until Friday, but we were not consulted in this regard.
Кроме того, необходимо больше советоваться с молодежью относительно содержания предназначенных для них программ.
Furthermore, young people were not sufficiently consulted on the content of programmes that targeted them.
Прежде чем принять такое решение, я бы тебе советовала узнать, как к этому относятся присутствующие в этой комнате.
I would advise you, before you determine on it, to consult the wishes of the present party;
но вместо него два ординарца, несколько польских улан… ну, вот и вся свита, кроме генералов, разумеется, и маршалов, которых Наполеон брал с собой, чтоб осматривать с ними местность, расположение войск, советоваться… Всего чаще находился при нем Даву, как теперь помню: огромный, полный, хладнокровный человек в очках, с странным взглядом.
Instead of him there were always a couple of orderlies--and that was all, excepting, of course, the generals and marshals whom Napoleon always took with him for the inspection of various localities, and for the sake of consultation generally. I remember there was one--Davoust--nearly always with him--a big man with spectacles.
verbi
В качестве примера можно привести угрозы физической расправы в адрес адвоката Глориа Кано Легуа, представлявшего интересы членов семей жертв массового убийства в Барриос Альтос, которому угрожали по телефону и в недвусмысленной форме советовали не связываться с военными и не вмешиваться в их дела (см. E/CN.4/1996/4, пункт 383 c)).
Examples include the death threats made against the lawyer of family members of the victims of the Barrios Altos massacre, Gloria Cano Legua, who received threats by telephone and was explicitly told to stay away from the military and their affairs (see E/CN.4/1996/4, para. 383(c)).
Я советовал бы южнокорейскому представителю сесть и подождать, что же произойдет дальше.
I advise the South Korean delegate to sit down and see what would happen.
Фредерик советовал посмотреть пьесу со знаменитой актрисой...
She wanted me to see that play with the famous actress...
Я говорил со многими людьми и все советовали обратиться к вам.
I talked to a number of people, and they all said you're the one to see.
Ну, знаете... моя бывшая... частенько советовала мне обратиться к специалисту.
My ex... always told me to see a specialist.
Врач советовал подождать, чтобы посмотреть, кем он будет себя ощущать.
The doctor recommended that we wait to see which gender he grew up to identify with.
— Да, конечно. Он будет мне советовать, когда я пойду на встречу с этой девушкой.
He's gonna give me advice while I go and see this girl.
Советовал на Венский балет пойти, а он год как уехал.
He advised me to see the Vienna Ballet, which toured a year ago. Funny man.
Конечно, одно дело – нарушить слово самому, другое – советовать это другу, который вслепую бредет по краю пропасти. Ну да если он все равно за тобой увяжется, то лучше уж пусть будет на глазах.
For it seems less evil to counsel another man to break troth than to do so oneself, especially if one sees a friend bound unwitting to his own harm. But no — if he will go with you, you must now endure him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test