Käännösesimerkit
adjektiivi
По сути существует, судя по всему, серьёзная проблема по осуществлению принципа взаимозависимости и взаимоограничений между различными ветвями власти.
Essentially, there appeared to be a serious lack of checks and balances among the various branches of government.
Две женщины-журналистки также сообщили о том, что в заключении они подверглись серьёзным сексуальным домогательствам.
Two female journalists also reported serious sexual harassment endured while in detention.
38. Вместе с тем, страны отмечают серьёзные трудности при подготовке и проведении переписи по следующим направлениям:
38. However, countries indicate serious difficulties in the following domains when preparing and conducting censuses:
Хотя, вероятно, таких дел мало, но даже одно подобное дело уже является поводом для серьёзной обеспокоенности.
Although there were perhaps only a few such cases, even a single case was cause for serious concern.
Результаты этих серьёзных комплексных исследований лягут в основу принятия соответствующих законодательных, административных и социальных мер.
The results of these serious, comprehensive studies will lay the basis for adopting appropriate legislative, administrative and social measures.
Хотя организованная преступность продолжает оставаться серьёзной проблемой для Литвы, ситуация здесь улучшилась за последние годы.
28. Although organized crime continued to be a serious problem in Lithuania, the situation had improved in recent years.
Молдова серьёзно рассматривает возможность использования модели, применяемой в Норвегии для той же цели.
Moldova was giving serious consideration to replicating a model used in Norway for the same purpose.
67. Однако эти меры не применяются по отношению к лицам, осужденным за уголовные преступления или серьёзные правонарушения, а также к рецидивистам.
67. However, these measures do not apply to persons accused of serious offences or crimes or to repeat offenders.
51. Комиссия по установлению истины определила виновных в 30 случаях, связанных с серьёзными нарушениями прав человека.
The Truth Commission had identified the perpetrators of 30 cases of serious human rights violations.
adjektiivi
Серьёзные отклонения в поведенческом и эмоциональном плане в детские годы представляют собой наиболее значимые прогностические факторы в отношении дальнейшей склонности к антисоциальному поведению хронического типа, включая преступное поведение.
Severe conduct and behavioural problems in childhood are the most important predictors of later chronic anti-social behaviour, including crime.
После обнародования этих результатов генеральный секретарь кабинета министров Йохеи Коно сделал заявление, в котором признавалось, что вопрос о "женщинах для утех" рассматривается как наносящий "серьёзный ущерб чести и достоинству многих женщин", и от имени правительства "принёс искренние извинения и выразил раскаяние".
Upon the release of the findings, then Chief Cabinet Secretary Yohei Kono issued a statement that recognized the issue of "comfort women" as one that "severely injured the honor and dignity of many women", and extended the Government's "sincere apologies and remorse".
Правительство было засыпано письмами с выражением обеспокоенности, и при этом серьёзно пострадала репутация страны.
The Government had been inundated with letters of concern and the country's image had been severely damaged.
Серьёзные проблемы создаются судами, плавающими под так называемыми "удобными флагами", которые не соблюдают основополагающие нормы.
The severe problems are caused by the so-called vessels flying "flags of convenience", which do not respect the fundamental rules.
УВКБ сообщает о практикуемом в этих лагерях различном обращении в зависимости от этнического состава их соответствующего населения и о серьёзнейших проблемах с гигиеной во всех из них.
UNHCR reported that treatment in those camps varied according to the ethnic composition of the populations concerned and that there were severe problems of hygiene in all of them.
adjektiivi
35. Он выражает серьёзную обеспокоенность по поводу подхода к обращению с детьми в существующих в Хорватии местах изоляции от общества лиц, страдающих психическими заболеваниями.
He expressed grave concern regarding the manner in which some children had been treated in mental health detention facilities in Croatia.
34. Что касается прав женщин, то она хотела бы упомянуть о конкретном деле, которое, по её мнение, даёт основания для серьёзной обеспокоенности.
With regard to women's rights, she wished to mention a specific case that she considered to be a matter of grave concern.
ii) воздерживаться впредь от дублирования мер Комиссии по правам человека в отношении ситуаций, связанных с правами человека, которыми Комиссия занимается в рамках открытых процедур, и, кроме того, ограничить свои действия исключительными случаями, когда возникают новые и особенно серьёзные обстоятельства;
(ii) To refrain henceforth from duplicating action by the Commission on Human Rights with regard to country situations under consideration in the public procedures of the Commission and, furthermore, limit action to exceptional cases in which new and particularly grave circumstances arose;
Как упоминается в докладе Народного защитника, полученные таким образом показания иногда ложатся в основу судебных решений, обоснованность которых поэтому вызывает серьёзные сомнения.
As mentioned in the Report of the Public Defender, evidence obtained this way in some cases plays a basic role in court decisions, and such decisions sometimes give rise to a grave suspicion.
Ликвидация ядерного оружия, безусловно, потребует продолжительных переговоров, но это не должно удерживать нас от принятия временных мер, направленных на уменьшение той непосредственной угрозы, которую представляет собой это ядерное оружие, особенно в настоящее время, когда международное сообщество сталкивается с серьёзной угрозой со стороны террористов.
Undoubtedly, the elimination of nuclear weapons would require protracted negotiations, but this should not deter us from taking interim steps to reduce the immediate danger that these nuclear weapons pose, especially now that the global security scenario includes a grave threat from terrorists.
И последнее, ситуация с просителями убежища вызывает серьёзную озабоченность.
51. Lastly, the situation of asylum-seekers was of grave concern.
adjektiivi
adjektiivi
Впоследствии стали возникать центры для разъяснения и пропаганды традиционных практик врачевания, и при этом разрабатывались просветительские материалы с серьёзным культурным уклоном.
Since then, centres had been set up for information about and promotion of ancestral health practices, and educational material with a strong cultural bias had been prepared.
adjektiivi
adjektiivi
adjektiivi
Я даю свою серьёзную гарантию, как человек закона, что молодой человек будет заперт в моём доме, под мою ответственность, и я выдам его по первому требованию.
I give my solemn guarantee, as a man of the law, that the young man will be confined to my house, under my responsibility, and I shall produce him whenever demanded.
Знаете, вы слишком симпатичная, чтобы быть такой серьёзной.
You know, you're far too pretty to be so solemn.
Я надеялась, что тюрьма даст мне шанс найти время для серьёзных размышлений.
I was hoping that prison would give me a chance... to find the time for solemn contemplation.
С одной стороны, это серьёзный рассказ о заводских торжествах. С другой стороны, фильм показывает изнанку событий.
The way it captures the solemnity of the occasion while peering behind the scenes
adjektiivi
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test