Käännösesimerkit
adjektiivi
И поэтому неудивительно, что сегодня в связи с этим вопросом вторая группа ведет себя сдержанно и молчаливо.
It is not surprising, therefore, that we find today this second group restrained and silent on this issue.
Без энергетики экономическая деятельность будет ограниченной и сдержанной.
Without energy, economic activity would be limited and restrained.
Мы могли бы сдержать стремление к приобретению оружия массового уничтожения.
We could restrain the desire to acquire weapons of mass destruction.
Вновь больше усилий было направлено на то, чтобы сдержать Пакистан, а не отреагировать на действия Индии.
Once again, greater energy was devoted to restraining Pakistan than in responding to India.
Опыт показывает, что употребление сдержанных формулировок обычно добавляет достоверности изложенным фактам.
Experience shows that a restrained language usually adds to the credibility of the facts presented.
Казнь применяется самым сдержанным и ограниченным образом и только в связи с самыми отвратительными и опасными преступлениями.
It was applied in the most restrained and restricted manner and only for the most heinous and dangerous crimes.
Такие действия никак нельзя назвать сдержанными.
Such actions cannot by any definition be considered restrained.
9. Реакция общины косовских албанцев на эти события была сдержанной.
9. The Kosovo Albanian community's reaction to these events has been restrained.
Они в разумных пределах применяли силу, чтобы сдержать и пресечь буйное поведение заключенных.
They exercised reasonable use of force for the purpose of restraining and controlling the violent behavior of the detainees.
Казнь применяется наиболее сдержанным и ограниченным образом и назначается только за самые тяжкие и опасные преступления.
It is applied in the most restrained and restricted manner and only for the most heinous and dangerous crimes.
Не может сдержать себя?
Can't restrain oneself?
Тут сдержанный гнев...
You got the restrained anger.
Мистер Вордсворт как-то необычно сдержан.
Mr Wordsworth seems suddenly restrained.
Я постараюсь сдержать себя.
I'll try to restrain myself.
Будьте сдержаннее, мэм.
Restrain yourself, ma'am.
Сдержанно и элегантно.
Restrained and elegant.
Сэм цокнул языком, но сдержался.
Sam clicked his tongue, but restrained himself.
Ипполита тоже как будто передернуло, но он мигом сдержал себя.
Hippolyte looked furious, but he restrained himself.
Птицын и Тоцкий не могли не улыбнуться, но сдержались.
Ptitsin and Totski barely restrained their smiles.
Мне стоило усилия сдержать недоверчивый смешок.
With an effort I managed to restrain my incredulous laughter.
Хоть раз в жизни? – рассердилась она вдруг чрезвычайно, не зная за что и не в силах сдержать себя.
She was irritated at she knew not what, and could not restrain her wrath.
— Но, сэр, — не сдержалась Гермиона, — до оборотней еще далеко, мы только-только добрались до…
“But, sir,” said Hermione, seemingly unable to restrain herself, “we’re not supposed to do werewolves yet, we’re due to start Hinkypunks—” “Miss Granger,”
Вдруг губы его задрожали, глаза загорелись бешенством, и сдержанный до сих пор голос зазвучал.
His lips trembled all at once, his eyes lit up with fury, and his hitherto restrained voice rang out:
Неподвижное и серьезное лицо Раскольникова преобразилось в одно мгновение, и вдруг он залился опять тем же нервным хохотом, как давеча, как будто сам совершенно не в силах был сдержать себя.
Raskolnikov's frozen and serious expression transformed in an instant, and he suddenly dissolved into the same nervous laughter as shortly before, apparently quite unable to restrain himself.
Гарри и Рон давно уже махнули рукой на расспросы, как это ей удается посещать несколько занятий одновременно. Но когда они увидели расписание экзаменов, составленное Гермионой для самой себя, сдержаться было уже свыше сил.
Harry and Ron had given up asking her how she was managing to attend several classes at once, but they couldn’t restrain themselves when they saw the exam schedule she had drawn up for herself.
adjektiivi
В то же время необходимо отказаться от риторики и эффектных жестов и перейти к прямым переговорам между заинтересованными сторонами в спокойной и сдержанной обстановке.
At the same time, it is necessary to give up rhetoric and spectacular gestures in favour of direct negotiations between the interested parties, in a quiet and discreet atmosphere.
Арабский мир всегда будет помнить его как сдержанного, но ключевого посредника в решении сложных проблем региона, который, принимаемый всеми сторонами, горячо боролся за достижение мирного и долговременного урегулирования.
The Arab world will always remember him as a discreet but key mediator in the region's complex problems who, accepted by all sides, fought fervently for their peaceful and lasting solution.
Абделькадер Бенсмаил всегда был столь же эффективен, как и сдержан.
Abdelkader Bensmail has always acted in a manner both effective and discreet.
Однако сдержанная и творческая помощь, оказанная Норвегией в течение долгих и конфиденциальных переговоров, также заслуживает нашего всеобщего восхищения.
However, the discreet and imaginative assistance rendered by Norway during the long and confidential negotiations also deserves the admiration of all of us.
84. ФАН более сдержанно относится к описанию своих операций, чем ИГИЛ.
84. ANF is more discreet about its operations than ISIL.
Иностранные силы на западе, действующие совместно с некоторыми конголезскими сторонами, укрепили свои позиции и продолжают преследовать свои экономические интересы применительно к природным ресурсам Демократической Республики Конго, стараясь при этом вести себя более сдержанно.
Foreign forces in the west, in concert with certain Congolese parties, have entrenched themselves and continue to pursue their economic interests in the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, while adopting a more discreet profile.
Он настолько сдержан.
He is so discreet.
Мы очень сдержанные.
We are very, very discreet.
Ты можешь быть сдержанной?
Can you be discreet?
"Обжившийся", "сдержанный", "невзрачный".
"Integrated," "discreet," "nondescript."
Цвет очень сдержанный.
It's very discreet, the colour.
Сдержанно и эффективно.
Discreet and efficient.
Сдержанно не выпячивает.
- Discreetly understated. - Oh, yes, discreet.
И дальше будешь сдержанной.
Continue to be discreet.
adjektiivi
Последние события на Ближнем Востоке позволяют нам проявлять сдержанный оптимизм.
The latest developments in the Middle East allow us to maintain a certain level of reserved optimism.
Весьма сдержанное отношение проявляется и в связи с созданием рабочих мест для мужчин, которые позволяли бы им работать неполный рабочий день.
There is a significant attitude of reserve towards creating part—time jobs for men.
В Жакмеле контакты имели более сдержанный и иногда враждебный характер.
At Jacmel, contacts were more reserved and sometimes hostile.
Женщины в 2003 году высказывались в отношении концепции равных возможностей более сдержанно.
Women in 2003 were more reserved about the concept of equal opportunities.
При обсуждении же возможных изменений конституции и другого законодательства рекомендуется использовать более сдержанный подход.
However, a more reserved approach was advisable in discussing possible changes in constitutions and other legislation.
- по сравнению с предыдущим (2002) годом женщины более сдержанно относятся к концепции равных возможностей.
in comparison with the previous year (2002), women are more reserved about the concept of equal opportunities
В ходе рассмотрения этих вопросов отношение со стороны аудитории было весьма сдержанным, а в некоторых случаях негативным.
Here, the issues addressed were received with reservation and a defensive attitude.
Он выразил удовлетворение по поводу решения приостановить действие экономических санкций, по отношению к которым Кения занимала сдержанную позицию.
He welcomed the decision to suspend economic sanctions, noting that Kenya had reserved its position on such sanctions.
Реакция стран, в которых обзоры еще проводятся, была более сдержанной, однако в целом также позитивной.
The feedback from the countries where the process was on-going was more reserved but in broad terms also positive.
Общая реакция предприятий пищевой промышленности была более сдержанной, чем у предприятий химической промышленности.
The overall reaction from the food industry was more reserved than the responses from the chemicals industry.
"Мадемуазель Бланш ответила вежливо, но сдержанно."
"Mademoiselle Blanche "replied politely but with reserve."
Хрупкие люди вынуждены быть сдержанными.
Shy people tend to be reserved ...
Я нахожу это несколько сдержанно.
I find it somewhat reserved.
- Он человек сдержанный.
Because he's reserved.
Ты очень деловой и сдержанный.
You are somewhat formal and reserved.
Она была такой робкой, сдержанной...
She was so shy and reserved.
Вы слишком добры и слишком сдержаны.
You're too kind, too reserved.
Элегантно и сдержано.
Yes, Somewhat. Elegant and reserved.
Не будьте такой консервативной, такой сдержанной.
Don't be so conservative. So reserved.
adjektiivi
Высокопоставленным чиновникам правительства Соединенных Штатов не удастся скрыть свою причастность к произошедшим злодеяниям за обманчиво сдержанными формулировками.
The heads of the United States Government will not be acquitted of complicity in this hideous event through their use of moderate and deceiving language.
По мере переоценки сочетания госудаpственного и частного секторов все стороны начинают занимать более сдержанные позиции.
Moves towards moderation among all parties are emerging as the interaction between the public sector and the private sector is reassessed.
Мы также просим стороны действовать сдержанно, с тем чтобы восстановить спокойствие и разрядить существующую напряженность.
We also ask the parties to act with moderation in order to restore calm and relieve existing tensions.
Комиссии следует вооружиться более сдержанным подходом к режимам урегулирования споров.
The Commission should adopt a more moderate approach to dispute settlement regimes.
33. В принципе инициатива об обновлении Правил № 29 получила лишь сдержанную поддержку.
33. In principle, there was a moderate support to the initiative to update Regulation No. 29.
В результате каждой из этих конференций мы испытали чувство сдержанного удовлетворения с точки зрения конкретных результатов.
From each of those conferences, we have emerged moderately satisfied in terms of concrete results.
В последнее время "коалиция семи" силилась придать себе сдержанный и ответственный облик.
The coalition of 7 had recently been endeavouring to project a moderate and responsible image.
Подход Комитета к реформе был всегда сдержанным и умеренным, что делало его главным договорным органом в рамках реформы.
The Committee's approach to reform had always been moderate and sensible, making it the leading treaty body for reform.
Это, безусловно, является той сферой, в которой следует действовать осмотрительно и сдержанно.
Undoubtedly, this is an area in which caution and moderation must be exercised.
Соавторы будут вновь представлять эту сдержанную в формулировках резолюцию в этом году, и мы настоятельно призываем все страны внимательно с ней ознакомиться.
The cosponsors will be presenting this moderate resolution again this year, and we urge all countries to look carefully at it.
Ты сказал ему, что будет со сдержанными?
Did you tell him what happened to moderates?
Умеренный - значит сдержанный, это значит ответственный, вдумчивый.
Moderate means temperate, it means responsible, thoughtful.
Американский парень" исчез. А с ним и сдержанный имам.
The all-American boy was gone and so was the moderate imam.
Поверь мне, сейчас я сдержанно шокирован.
Believe me, I'm moderately shocked right now.
- Кукурузный сироп натурален и неопасен при сдержанном употреблении.
- Corn syrup is natural and it's fine in moderation.
Вот что происходит теперь со сдержанными сенаторами.
That's what happens to moderates now.
Барнеки сдержан, и Рэд ненавидит его.
Barneki is a moderate, and Red hates him.
Я радикально сдержан, мистер Ратледж.
I'm an extreme moderate, Mr. Rutledge.
По-моему, вышло слишком сдержанно.
To me, on that girl, it goes a little moderate.
Хатч подумывал об уходе из шоу, хотел стать сдержанным, прислушаться к голосу разума.
Hutch was thinking of quitting his show, becoming a moderate, a voice of reason.
– В нем много беспорядка, – сдержанно заметил князь, – и некоторые черты… но среди всего этого замечается сердце, хитрый, а иногда и забавный ум.
said the prince, moderately, "but he has some qualities which--though amid them one cannot but discern a cunning nature--reveal what is often a diverting intellect."
adjektiivi
Нам все же трудно понять, почему государство-член так сдержанно относится к вступлению в переговоры.
We still find it difficult to understand why a member State would be so reticent to engage in negotiations.
Фактически, во время избирательной кампании он повел себя более чем сдержанно и поддержал Рене Преваля очень поздно.
He proved to be more than reticent during the electoral campaign and only at a very late stage did he support René Préval.
Реформа и восстановление системы здравоохранения также продолжаются, несмотря на сдержанное отношение со стороны органов политической власти.
The reform and reconstruction of the health system also continues to progress, even in the face of reticence from the political authorities.
8. В докладе выражается сдержанная поддержка усилий Генерального секретаря ОАЕ, и он не позволяет говорить о рациональном осуществлении пункта 7 резолюции Совета Безопасности.
8. The report is reticent in adducing the efforts of the Secretary-General of OAU, and it does not implement paragraph 7 of the Security Council resolution in a rational manner.
Ряд государств были сдержаны в том, что касается представления информации об их собственных гражданах.
Some indicated a reticence to provide the names of their own nationals.
Спокойное и радостное воспевание многообразия людей - нечто совершенно отличное от ворчливого и сдержанного принятия относительности мнений и обычаев - требуют общего духовного начала и общих ценностей.
A calm and joyful celebration of human diversity, which is completely different from reticent and grudging acceptance of the relativism of opinions and customs, requires a spiritual foundation and shared values.
Без этой массовой народной поддержки сдержанное отношение общественности к глобализации может только усилиться.
Without their popular support, we may increase the reticence of public opinion to globalization.
В этом отношении международное сообщество остается необъяснимо сдержанным в своих действиях, как будто бы Заир обязан один и бесконечно нести это бремя.
In this respect, the international community has been inexplicably reticent in its actions, as if Zaire should shoulder this burden alone and indefinitely.
Специальный докладчик выразил обеспокоенность в отношении сдержанного подхода к применению принципа господства права.
The Special Rapporteur was concerned at the reticent approach to the rule of law.
Вместе с тем существует ряд причин, по которым мы сдержанно относимся к идее разработки такого факультативного протокола.
There are none the less several reasons for our reticence towards the idea of an optional protocol for doing so.
Я понимаю, что отец Han Kyul обычно сдержан.
I understand that Han Kyul's father is usually reticent.
Вы кажетесь сдержанным, сэр Робин.
You seem reticent, Sir Robin.
Может, я слишком сдержана в советах?
Maybe I'm too reticent on the advice front.
У нас есть шанс, но партия, они сдержаны.
We have a shot, but the party, they're reticent.
Знаешь, я думал, что ты будешь более сдержанным в постели.
You know, I thought you'd be a little more reticent.
То есть, я-я знаю, что мой муж сдержан с детьми.
I mean, I-I knew that my husband was... reticent about children.
По телефону ты звучала сдержанно.
You sounded reticent on the phone.
Я знала, что мой муж сдержан по отношению к детям.
I know my husband was reticent about children.
Он отреагировал сдержано, но я полагаю, что за хорошую цену он согласится.
He is a little reticent, but I believe, at the right price, he will accept.
Может ты был просто сдержанным, а затем у тебя приключился этот кризис среднего возраста и ты осмелел.
Maybe you were just reticent, and then you had this little mid-life crisis and got bold.
adjektiivi
Развитые страны должны соблюдать свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития, сдержать свои обещания о передаче финансовых и технологических ресурсов и воздержаться от принятия протекционистских мер в торговле в отношении развивающихся стран.
Developed countries should honour their commitments to official development assistance, keep their promises to transfer financial and technological resources, and refrain from protectionist trade measures against developing countries.
У вас же - у всех у вас - я прошу следующего: наберитесь терпения, постарайтесь сдержать свои разочарования и воздерживайтесь, пожалуйста, от обвинений, попреков или лоббирования друг против друга.
From you - all of you - I ask the following. Be patient, try to contain your frustrations, and, please, refrain from accusing, blaming or lobbying against each other.
12. Помимо этого, он сдержался от полного определения стоимости рекомендованных сокращений, поскольку, если они будут приняты Ассамблеей, они будут учтены при пересчете, представляемом Пятому комитету до принятия предлагаемого бюджета.
12. Further, it had refrained from providing a total costing for recommended reductions, since, if accepted by the Assembly, they would be taken into account in the recalculation furnished to the Fifth Committee before adoption of the proposed budget.
- Спасибо, что сдержалась.
- Thanks for refraining.
adjektiivi
49. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что Комитету следует быть более сдержанным в этом подходе.
Mr. ABOUL-NASR said that the Committee should be more modest in its approach.
Многие африканские страны приняли на вооружение стратегии, направленные на привлечение иностранных инвестиций, однако это вызвало сдержанную реакцию.
Many African countries have adopted policies aimed at attracting foreign investment, but the response has been modest.
В последние годы многие африканские страны проводят политику с целью привлечения иностранных капиталовложений, но пока реакция была сдержанной.
In recent years, many African countries have adopted policies to attract foreign investment, but the response so far has been modest.
Это объясняет очень сдержанный характер предложения, содержащегося в пункте 7, а именно, что Генеральная Ассамблея
This explains the very modest suggestion in paragraph 7, namely, that the General Assembly:
Он вновь подчеркнул важность сдержанного и разумного рассмотрения Комиссией этой темы и согласился с тем, что консультации с научным сообществом помогут Комиссии в ее работе.
He reiterated the importance of the Commission addressing the topic in a modest and sensible manner, while agreeing with sentiments that consultations with the scientific community would benefit the Commission in its work.
Комиссии следует занять осмотрительный и сдержанный подход и исключить виды деятельности, не связанные с риском.
The Commission should adopt a prudent and modest approach, and exclude activities not involving risk.
Сдержанный Акт о саамском парламенте ограничивает сферу саамских прав <<достижением живой саамской культуры>>, не отмечая крайне важных путей и средств для обеспечения этого.
The modest Sami Parliament Act confines the realm of Sami rights to "achieving a living Sami culture" without highlighting the vital ways and means to do so.
90. Главный урок, который можно извлечь из аварии на АЭС <<Фукусима>>, -- это то, что предположения относительно возможных и вероятных аварий оказались слишком сдержанными.
90. The principal lesson of the Fukushima accident is that assumptions made concerning which types of accident were possible or likely were too modest.
51. Режим, который был сформулирован в тексте, составленном Международной конференцией Красного Креста, был весьма сдержанным по сравнению с тем, который был подготовлен МККК.
51. The regime contained in the text of the International Red Cross Conference was quite modest compared to that prepared by ICRC.
В проекте резолюции изложены довольно сдержанные и прагматичные предложения, касающиеся обеспечения защиты и безопасности человечества на этапе до полного уничтожения ядерного оружия.
The draft resolution offers quite modest and pragmatic proposals for the safety and security of mankind pending the complete elimination of nuclear weapons.
Мужчина вернулся на время, ищущий сдержанных отношений, а ты вынуждена противостоять своему отсутствию страсти к нему.
The man is back permanently, seeking a modest escalation of the relationship, and you're forced to confront your lack of passion for the man.
Тихие, сдержанные люди, чья работа в том, чтобы держать тайные вещи в тайне.
Silent, modest men, whose job it is to keep the secret things secret.
Спросите, ваша светлость, у посла, с каким величьем принял он посланье. Сколь мудрые советники при нем, как он в речах был сдержан, а меж тем как тверд и грозен в царственном решенье.
Question your grace the late ambassador, with what great state he heard their embassy, how modest in exception, and withal how terrible in constant resolution.
И на этой сдержанной ноте... спокойной ночи.
And on that modest note... goodnight.
adjektiivi
Они должны вести себя сдержанно, проявлять терпимость, тактичность, относиться к людям серьезно, строго и справедливо, что содействует сохранению осужденными лицами самоуважения и чувства ответственности.
They must have a composed approach, and apply tolerance, tact, seriousness, strictness and fairness that will encourage the convicted persons’ self-esteem and sense of responsibility.
Сейчас, для кого-то, кто прошел через все это, сержант Броуди кажется удивительно сдержанным.
Now, for someone who's been through what he's been through, Sergeant Brody seems remarkably composed.
Давая показания сегодня, вы имели в виду, что если некто ведёт себя сдержанно и спокойно, то просто невозможно, чтобы такой человек страдал от шизофрении?
And is it your testimony today that if someone appeared calm and composed, it would be impossible for them to be suffering from schizophrenia?
Почему же столь сдержанный человек так поступил?
Why then would such a self-composed man do this?
Он известен как человек серьёзный, честный и очень сдержанный.
He is known to be serious, trustworthy, and most self-composed.
Я так часто мысленно писала тебе это письмо, что оно казалось мне убедительным, благородным и сдержанным... Сейчас этих трогательных и горьких слов у меня нет.
I have run through this letter in my mind so very often and I wanted to compose something eloquent but the words just don't seem to be there.
Для такой работы нужен подготовленный человек... Спокойный, сдержанный, невозмутимый.
It takes a special kind of person... someone calm, composed, not easily rattled.
Если вы не возражаете, Меган, я скажу вы выглядите очень сдержанной и невозмутимой.
If you don't mind my saying, Megan, you seem very calm and composed.
Я могу держаться лучше, но мне придется попотеть потому что он не такой сдержанный как Bimmer
I can keep up but I have to work so much harder because this is just not quite as composed as the Bimmer.
Очень сдержано первый поворот, хочу посмотреть, как с этим справится Porsche!
Very composed through the first corner, like to see the Porsche try that!
adjektiivi
Использование сортов, которые позволяют получать высокие урожаи при наличии необходимых условий и в сочетании с применением соответствующих средств производства, может сдержать расширение возделываемых земельных участков и таким образом сохранить целинные земли, которые являются хранилищем биоразнообразия; определенные сорта могут иметь повышенную питательную ценность либо сопротивляемость к конкретным заболеваниям; и могут быть выведены определенные виды сельскохозяйственных культур, которые пригодны для выращивания на солончаках, богарах или других маргинализированных почвах.
Varieties that offer high yields when adequate conditions are present and when combined with appropriate inputs can limit the expansion of cultivated land and thus save virgin soils, which are a reservoir of biodiversity; certain varieties can have improved nutritional values, or specific disease resistance; and certain crops can be developed which are suitable for saline, dry or other marginalized soils.
Ну да, мы должны жить благородно и сдержано.
Oh, no. We have to live high and dry.
И Франсин сдержала своё обещание бросать фотографии своего совершенного тела на дно колодца каждую неделю до конца своих дней... так никогда и не узнав, что Генри умер мгновенно прыгнув вниз головой в пересохший колодец.
And Francine made good on her promise, dropping down a tasteful photograph of her bodacious cans, each and every week for the rest of her life... never knowing that Henry had died instantly after leaping head first into that dry well.
- Я очень сдержанная.
- I'm very dry.
Я рассказал нашей группе анонимных наркоманов о его смерти,. и никто не смог сдержать слёз.
I told our N.A. group about his passing, and, uh, there wasn't a dry eye in the house.
Ну довольно, молчи. – Сухой палец прикоснулся к его шее, но мальчик сумел сдержать невольное желание отпрянуть.
A dry finger touched his neck and he stilled the involuntary urge to leap away. "Good,"
adjektiivi
Он дает основание для сдержанного оптимизма и надежды.
It provides reason for guarded optimism and hope.
Участники стола высказали различные мнения -- от чувства разочарования в связи с медленными темпами достижения целей в области развития на тысячелетие до сдержанного оптимизма в отношении будущих перспектив.
Participants expressed a range of views, varying from a sense of frustration in regard to the slow progress in the implementation of the Millennium Development Goals to a guarded optimism on prospects for the future.
В целом Эфиопия полностью разделяет сдержанный оптимизм Генерального секретаря в отношении урегулирования трудностей и проблем, связанных с работой миссии по установлению мира в Эфиопии и Эритрее.
Overall, Ethiopia fully shares the Secretary-General's guarded optimism in resolving the difficulties and problems with the peace mission in Ethiopia and Eritrea.
Моя делегация приветствует со сдержанным оптимизмом исторический прорыв в связи с соглашением, достигнутым в ходе секретных переговоров между Израилем и ООП, по палестинскому самоуправлению в Газе и Иерихоне.
My delegation welcomes with guarded optimism the historic breakthrough constituted by the agreement, reached in secret talks between Israel and the PLO, on Palestinian self-rule in Gaza and the city of Jericho.
По сдержанным оптимистичным оценкам, остановить распространение полиомиелита в Сомали можно.
There is guarded optimism that it will be possible to stop polio transmission in Somalia.
Наш <<табель>> по всем восьми целям дает нам основания для сдержанного оптимизма, хотя достижение всех этих целей в конкретные временные рамки попрежнему остается проблемой.
Our scorecard on all eight Goals gives us guarded optimism, although meeting every one of them in the time frame allowed remains a challenge.
Сегодня многие ораторы уже говорили о широких возможностях, которые открывает 2012 год, и Австралия разделяет такой сдержанный оптимизм.
Many today have already spoken of a window of opportunity in 2012, and Australia shares that guarded optimism.
Я считаю, что говорю от имени всех делегаций, когда выражаю сдержанный оптимизм в отношении будущего успеха Комиссии.
I believe I speak on behalf of all delegations when I express this guarded optimism as to the future success of the Commission.
21. Хотя эти тенденции дают полноправный повод для сдержанного оптимизма, прогресс в деле сокращения масштабов нищеты распределялся неравномерно.
21. While those trends rightly provide cause for guarded optimism, progress in poverty reduction has been uneven.
Правительство объявило, что его первоначальный сдержанный ответ был обусловлен упущением тюремных властей, которые не сообщили о гибели заключенных в соответствующие инстанции.
The Government attributed its initial guarded response to a lapse of prison authorities, who had failed to report the deaths to the appropriate quarters.
И как могли 13 охранников сдержать 2,000?
How could 13 guards hold back 2,000 people?
То, что я сбросил бомбы на наших беззащитных детей, чтобы сдержать мятежников, оттолкнуло от меня моих последних гвардейцев.
The idea that I was bombing our own helpless children to hold back the rebels... It turned the last of my guards against me.
Марк был очень сдержанным и очень осторожным.
Mark was a very private man, always on guard ...
В противном случае, вы были бы более сдержанной в своем поведении.
OTHERWISE YOU'D BE MORE GUARDED IN YOUR CONDUCT.
Сдержанный, но хороший.
Guarded, but good.
Сдержанным энтузиазмом.
A guarded enthusiasm.
adjektiivi
c) принимать адекватные меры, гарантирующие локализацию потенциального загрязнения и позволяющие сдержать растекание жидких отходов в случае их разлива;
(c) Ensuring that spill containment measures are adequate and would contain liquid wastes if spilled;
111. Благодаря предпринятым мерам по ограничению распространения ВИЧ/СПИДа темпы распространения инфекции удалось сдержать.
The measures taken to curb the spread of HIV/AIDS have helped to contain the infection.
Хотя этот процесс продвигается медленно, принимаемые меры действительно позволяют сдержать наступление пустыни.
Though progress has been slow, the measures have been effective in holding off desert encroachment.
Такие меры принимаются не только с целью защиты Израиля, но и для того, чтобы помочь сдержать дальнейшую эскалацию, которая может угрожать стабильности региона.
These are measures undertaken not only to defend Israel, but to help to deter a further escalation that could threaten the stability of the region.
Благодаря этим своевременным чрезвычайным мерам и минимальному ущербу мы сумели смягчить и сдержать последствия этого стихийного бедствия.
Due to those timely relief measures and in view of the minimal impact, we have been able to mitigate and contain the effects of the disaster.
Оценке подвергались такие факторы, как социально сдержанное отношение респондентов к иммигрантам и их предрасположенность к дискриминационным действиям.
The factors measured include the social distance which respondents assume in relation to immigrants, as well as their inclination to discriminate.
Такие сдержанные оценки, в общем-то, не удивительны, поскольку речь идет о новом органе, притом в такой сложной области.
Those measured assessments are scarcely surprising, given that we are dealing with such new constructs in such a complex area.
И все же в рекомендациях, содержащихся в докладе Брахими, такое положение дел получило весьма сдержанную оценку.
Nevertheless, the situation had elicited a measured response in the Brahimi recommendations.
К началу 2000/2001 учебного года предусмотрен ряд неотложных мер с целью сдержать это явление.
Urgent measures to reduce this problem will be taken at the beginning of the 2000-2001 academic year.
Сдержанно, кратно, правдоподобно.
Measured, succinct, believable.
По сравнению с тем, что происходит сейчас, наша политика была куда более сдержанной.
Whatever happens, it's not our doing. Our policies are far more measured.
Но теперь, глядя на вас, я отчётливо вижу, что сдержанная и достойная аура учёного мага сопутствует вам.
But now that I behold you, I plainly see you have the measured and dignified air of a magical scholar.
Он сдержан, уравновешен и не носит дешевый парик.
He's poised and measured and doesn't wear a chip rug
Ты обычно такая сдержанная и собранная.
I mean, you're usually so measured and collected.
Некоторые смотрят в будущее с надеждой и сдержанным оптимизмом но большинство религиозных общин считают события апокалипсическими.
While some have responded with hope and measured optimism, most religious communities have considered recent events as apocalyptic.
Подсудимая была сдержанной.
The accused has been measured.
Это замечательное чувство, не поддающееся здравому смыслу, которое превращает самых сдержанных людей в рискованных ради того, чтобы его не потерять.
It's a remarkable emotion, impervious to logic and... turning the most measured people into risk-takers willing to do anything to maintain the feeling.
adjektiivi
Несмотря на то что осведомленность в вопросах гендерной проблематики характеризуется высоким уровнем и приближается к всеобщей, реакция на нарушение гендерных прав продолжает оставаться достаточно сдержанной.
Although knowledge on gender is high nearing universal, the response to violation of gender rights remains distant.
Будь вежливой, но сдержанной.
Be nice, but distant.
[Сдержанные аплодисменты]
[Distant cheering]
Покажи сыну холодную и сдержанную любовь!
Show cold and distant affection to son!
А со мной она была холодной и сдержанной.
To me, she was cold and distant.
Холодной и сдержанной.
Cold and distant.
Знаете, я сдержанный, я слишком много работаю .
You know, I'm distant. I work too much.
Сдержанный, требовательный, ему невозможно угодить.
Distant, demanding, impossible to please.
Она холодная и сдержанная и-и...
She's cold and distant and-and...
"Геррит выглядит сдержанным и полностью поглощённой своими мыслями"
"Gerritt seems distant and preoccupied."
Вы всегда были сдержаны с ним...
You're always so distant with him... with me.
adjektiivi
Эта стратегия, хотелось бы надеяться, ляжет в основу для усилий, призванных сдержать распространение этой пандемии в Мозамбике, в котором доля ВИЧ-инфицированных взрослых составляет 14,5 процента и который, таким образом, занимает 10е место по заболеваемости на континенте и, соответственно, в мире.
It is hoped that the strategy will lay the foundation for containing the spread of the pandemic in Mozambique which, with a 14.5 per cent adult infection rate, has the 10th highest incidence level in the continent and, coincidentally, in the world.
В этой связи я хотел бы подчеркнуть роль международной финансовой и технической поддержки центру, который, согласно Африканской встрече на высшем уровне, которая проходила в Сирте (Ливия), решено создать в 2005 году в целях расширения сотрудничества на этом континенте в борьбе с ВИЧ/СПИДом и для поддержки национальных усилий африканских стран сдержать распространение инфекции и связанных с ней показателей смертности.
In this regard, I would like to stress the importance of the international community's financial and technical support for the centre that the African Summit in Sirte, Libya, decided to establish in 2005 in order to promote cooperation on the continent in the fight against HIV/AIDS, alongside African national efforts to curb the infection and the resulting escalating mortality rates.
Как мы можем сдержать происходящие изменения климата на всех континентах и во всех океанах?
How can we halt climate change on all continents and oceans?
Быстрое принятие Всемирной организацией здравоохранения и национальными учреждениями мер реагирования позволило сдержать распространение этой болезни и предотвратить гораздо более мощную вспышку болезни, которая могла бы создать угрозу жизни тысяч людей на разных континентах.
Rapid response by WHO and national agencies contained the spread of the disease and prevented a far more serious outbreak that could have threatened thousands of lives on several continents.
В Африке мы также прилагаем большие усилия к тому, чтобы сдержать и урегулировать конфликты на нашем континенте.
In Africa, we have also made great efforts to contain and resolve conflicts in our continent.
Сегодня невозможно сдержать распространение последствий нищеты, болезней, голода и отчаяния, ограничить их лишь какой-то одной частью города или страны, региона или континента.
The effects of poverty, disease, hunger and desperation can no longer be boxed in and contained in a corner of a city, or a country, region or continent.
Настоятельно необходимо укреплять национальные и региональные программы в области здравоохранения, с тем чтобы сдержать распространение ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии и уменьшить их негативное влияние на здоровье населения на континенте.
It is urgent to strengthen national and regional programmes in the health sector in order to contain HIV/AIDS, tuberculosis and malaria and reduce their negative impact on public health on the continent.
Он исполнял функции посредника и выступал с другими инициативами в попытке сдержать многие назревавшие кризисы на африканском континенте.
He undertook mediation and other initiatives to try to contain many of the emerging crises throughout the African continent.
adjektiivi
Таким образом, КЭСКП следует сейчас занять такую позицию по вопросам ответственности государств и учреждений, которая должна сильно отличаться от чисто идеологических межеваний, бюрократической инертности и слабых доводов на счет того, что достойные условия труда неизбежно восторжествуют благодаря свободным рынкам, глобализации или же нынешней политике и сдержанным усилиям со стороны государств и международного сообщества.
As a result, the CESCR must now take a position on State and agency responsibility that goes well beyond acquiescence in ideological fashions, bureaucratic inertia and weak arguments to the effect that decent conditions of labour will inevitably emerge out of free markets, globalization or the current policies and limited concern on the parts of States and the international community.
Призывы народов Африки, которые стремятся не только выжить, но и жить в достойных условиях, не требуют от нас принятия новых обязательств, они лишь требуют, чтобы мы проявили мужество и сдержали свои обещания, которые мы неоднократно давали на саммитах в Рио, Копенгагене, Пекине, Каире, Нью-Йорке и Монтеррее.
The cry of Africa's peoples, who yearn not only to survive but to live lives of dignity in decent conditions, does not require that we make new commitments, but only that we simply have the courage to live up to the words we have spoken many times over at the Rio, Copenhagen, Beijing, Cairo, New York and Monterrey summits.
Однако до сих пор финская пресса в целом была сдержанной и учтивой в этнических вопросах, что подтверждается недавним университетским исследованием по этому вопросу.
Thus far, however, the Finnish press had by and large been decent and fair on ethnic questions, as confirmed in a recent university study of the matter.
Твоя мама была хорошей... и сдержанной женщиной, но ты... с... огоньком.
Your mother was a fine... and decent woman, but you... with... fire...
Всегда вынужден быть сдержанным, честным, правильным.
A ship 's captain-- always having to be so formal, so decent and honest and proper.
Реб Лейзер Вольф - ты сдержанный человек... и от лица моей дочери... и её нового мужа... я принимаю твой подарок.
Reb Lazar Wolf, you are a decent man. On behalf of my daughter, and her new husband, I accept your gift.
- Очень сдержанно.
- Okay, it's decent.
adjektiivi
Сексуальное, но сдержанное.
It's kind of sexy but still demure.
Вы, южные девчонки, любите вести себя скромно и сдержанно.
You Southern girls like to act all shy and demure.
Перестань быть сдержанной.
Stop being demure.
Брюнетка, атлетичная, распутная и сдержанная.
Brunette, athletic, sleazy and demure?
Рита? Как обычно, была предельно сдержана.
Oh, just her usual demure self.
Будьте настороже.. как близняшки Олсен. Хоть она и кажется сдержанной, она способна на многое.
Oh, be warned -- like an Olsen twin, though she seems demure, she packs quite a punch.
— Что поделаешь… — сдержанно заметил Фадж. — Они охраняют вас от злодея. Блэк способен на все…
demurred Fudge, “they are here to protect you all from something much worse… We all know what Black’s capable of…”
adjektiivi
Солдаты нашей Народной армии не могли сдержать свое возмущение в связи со сложившейся ситуацией и незамедлительно предприняли оборонительные меры, обрушив на противника шквал ответного огня.
Our People's Army soldiers could not repress their indignation over the prevailing situation and lost no time in taking self-defensive action and showered a fire of revenge on the enemy.
Ты тоже думаешь что я сдержан?
You think I'm repressed too?
Они были не такими сдержанными.
Well, they were much less repressed.
очень сдержанная, но я добрался до....
Very repressed, but I got her to, uh...
Ты слишком сдержан.
You're repressed.
Эту. Звук сдержанного осуждения.
The sound of repressed judgment.
Разве британцы не должны быть сдержанными?
Aren't Brits supposed to be repressed?
Я думаю, ты сдержанный.
I think you're repressed.
Обычным, сдержанным.
Ordinary, repressed.
Мы изобрели сдержанное поведение.
We invented repression. - [Laughs]
adjektiivi
Моим сдержанным чувством юмора и удивительной сексуальной техникой, но никогда не забывай, что ты...
My wry sense of humour and astonishing sexual technique, but never forget that you've...
adjektiivi
Почему они не смогли сдержать узурпацию?
Why have they not been able to check usurpation?
Нам удалось также сдержать, а затем свести к минимуму использование и распространение опасных наркотиков.
We have also managed to check and then minimize the use and spread of dangerous drugs.
Кроме того, способствуя созданию дополнительных рабочих мест, органическое сельское хозяйство может сдержать рост миграции в городские районы.
Also, by generating additional employment, organic agriculture can check rising migration to urban areas.
Наша неотложная задача - сдержать ухудшение социальных условий в развивающемся мире, с тем чтобы эта ситуация не стала угрозой международному миру и безопасности.
It is urgent that we check deteriorating social conditions in the developing world, so as to prevent these situations from becoming threats to international peace and security.
Наша цель не просто сдержать злоупотребление наркотиками, но и нанести решительное поражение обороту наркотиков.
Our goal is not just to check drug abuse, but to checkmate the drug trafficker.
Необходимо немедленно и эффективно сдержать такую спираль насилия.
Such a spiral of violence needs to be checked immediately and effectively.
Мы твердо верим, что их можно было бы эффективно сдержать, остановить и ликвидировать на основе совместных действий.
We firmly believe that they could be effectively checked, arrested or eliminated through cooperative action.
Чтобы сдержать рост населения, странам, в частности, следует сохранить свою политическую поддержку Программы действий.
In order to check population growth, countries must, in particular, continue their political support for the Programme of Action.
Цель этого предложения состоит в том, чтобы сдержать это нежелательное развитие событий посредством переговоров о запрещении производства такого оружия еще до того, как оно начнет производиться.
The purpose of the proposal was to check these undesirable developments by negotiating a ban on the production of such weapons before they even start to be produced.
Она, как я слышала, падает в обморок при каждой возможности и не может сдержать слёз.
Who I hear is fainting at every opportunity and has been seen unable to check her tears.
Мэгги пыталась сдержать свои инстинкты.
Maggie was working hard to keep her instincts in check.
Дай ему пару дней, а потом я спрошу у Кеттермана из "Литтл, Браун", сдержал ли Боб свое обещание.
So we'll give him a few days, and then I'll check in with Ketterman at Little,
По-моему, ты всеми силами стараешься сдержаться.
I feel your constant battle to keep it in check.
Должен признаться, я уже забеспокоился, что у нас появилась проблема, но это не более, чем старший агент, не сумевший сдержать своего стажера.
I have to admit, I was a tad concerned we had a problem, but this seems to be nothing more than a senior agent who failed to keep his trainee in check.
Как я сказал в начале... как сдержать свою глупую гордость.
It's like I've said from the start... you just don't know how to keep that stupid pride of yours in check.
Я сдержалась и не ударила в ответ.
I checked myself and I did not hit her back.
Он пытался сдержать Хуэрта, но Хуэрта убил его!
He tried to hold Huerta in check, and Huerta killed him!
Но, вспомнив, что ей еще предстояло приучить его к своим шуткам, она сдержалась.
but she checked herself. She remembered that he had yet to learn to be laughed at, and it was rather too early to begin.
Дарси улыбнулся, но Элизабет почувствовала, что в глубине души он уязвлен, и сдержала улыбку.
Darcy smiled; but Elizabeth thought she could perceive that he was rather offended, and therefore checked her laugh.
Он с видимым усилием сдержался, чтобы не сказать что-нибудь презрительное – ибо не надо было обладать способностью Гильд-навигатора видеть основные вероятности близкого будущего, чтобы догадаться о том, что скоро произойдет на равнине… Неужели эти двое стали настолько зависимы от своей «семьи», что разучились пользоваться глазами и разумом?..
He checked the scorn on his tongue by a visible effort because it did not take a Guild navigator's single-minded focus on the main chance to see the immediate future out on that plain. Were these two so dependent upon their faculty that they had lost the use of their eyes and their reason?
Сириус и Джеймс перевоплощались в довольно крупных зверей и вполне могли при необходимости сдержать оборотня… Вряд ли в Хогвартсе был хоть один студент, знавший территорию школы и Хогсмид лучше, чем мы. Вот так нам и пришла в голову мысль составить Карту Мародеров и подписаться прозвищами.
Sirius and James transformed into such large animals, they were able to keep a werewolf in check. I doubt whether any Hogwarts students ever found out more about the Hogwarts grounds and Hogsmeade than we did… And that’s how we came to write the Marauder’s Map, and sign it with our nicknames.
adjektiivi
Причина того лежит в присущей Лиге Наций слабости, вытекающей отсюда неспособности сдержать воинствующий национализм, партикуляризм и изолированность и неуважение к основным принципам Организации.
The reason can be found in the inherent weakness of the League, in the resultant inability to contain rampant nationalism, particularism and insularity and in the lack of respect for its fundamental principles.
И знаете, через какое-то время я понял, что они не такие уж и снобы, какими казались, просто они сдержанные, что ли...
You know, after, after a while I realized it's not that they're all total snobs, it's just they are insular.
adjektiivi
Они всегда бедные, одинокие и сдержанные.
They're always poor, and lonely, and strange.
Странные пожелания моей жены чтобы сдержать клятву.
Strange wishes my wife to remain bound.
Мне всё равно еще нужно расшифровать остаток этого... "сдержанного напитка", а на это уйдет несколько месяцев.
Yeah. I mean, I have to decrypt the rest of that... that Strange Brew tape anyway, so it's gonna take me months.
Мне следовало б сдержаннее быть, Но я ж не знала, что ты мое признание услышишь.
I should have been more strange, I must confess, but that thou overheard'st, ere I was ware, my true love's passion;
Мы сдержали Странногеддон, но я засёк новые аномалии возле Северного Ледовитого Океана.
Weirdmageddon has been contained, but I'm detecting some strange new anomalies near the Arctic Ocean.
Она увидела, как широко раскрылись глаза Пауля, увидела, что вопросы переполняют его – но он сдержался и промолчал. Слишком уж странным, чужим было все вокруг.
She saw Paul staring at her, his eyes filled with questions, but his mouth held silent by all the strangeness around them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test