Käännösesimerkit
pronomini
Кения, со своей стороны, в скором времени собирается выполнить свои обязательства по оплате своей части.
Kenya, for its part, will soon honour its commitments to pay its share.
Каждый будет иметь свой флаг, свой гимн и свое правительство.
Each will have its own flag, its own national anthem, and its own government.
Он растрачивает пот своих рабочих, гений своих ученых, надежды своих детей>>.
It is spending the sweat of its labourers, the genius of its scientists, the hopes of its children.
Он тратит пот своих трудящихся, гений своих ученых, надежды своих детей>>.
It is spending the sweat of its laborers, the genius of its scientists, the hopes of its children.
Деловые круги имеют необходимые средства, чтобы влиять на своих служащих, своих партнеров и своих клиентов.
Business has the wherewithal to influence its employees, its partners and its customers.
Коста-Рика скромно предлагает свой вклад, свои усилия и свой голос.
Costa Rica modestly offers its contribution, its effort and its voice.
Такое государство поэтому не всегда сможет посредством перечеканки своей монеты восстановить свое денежное обращение.
Such a state, therefore, by reforming its coin, will not always be able to reform its currency.
и тем не менее Голландия, как это общепризнано, от внешней торговли получает не только все свое богатство, но и значительную часть своих средств существования.
and Holland, it is acknowledged, not only derives its whole wealth, but a great part of its necessary subsistence, from foreign trade.
Никакая другая пища не может представить более решительного доказательства своих питательных качеств или своей особенной полезности для здоровья человека.
No food can afford a more decisive proof of its nourishing quality, or of its being peculiarly suitable to the health of the human constitution.
Согласитесь сами, разве не занятие в своем роде?
Wouldn't you agree that it's an occupation of sorts?”
Он здесь как свой, а сам в первый раз.
He seems quite at home here, yet it's the first time he's come.
pronomini
Эпикур завещал свои сады своей собственной школе.
But Epicurus bequeathed his gardens to his own school.
Он рисковал своей жизнью – и жизнью своего сына! – чтобы спасти людей.
He risked his own life and that of his son to save the men.
Наконец, ведь он уже даже любил по-своему Дуню, он уже владычествовал над нею в мечтах своих — и вдруг!..
Finally, he had even come to love Dunya in his own way; he was already her master in his dreams—and suddenly!
pronomini
Они могут менять свой голос, свою внешность, свои манеры.
They can change their voice, their look, their manner.
У каждого была своя правда, свои СМИ, свои цели.
They had their own truths, their own media, their own agendas.
pronomini
В заключительной части своего заявления я выскажу свои предложения.
In the closing part of my statement, I will offer my proposals.
Свой взгляд на происходящие в мире процессы я изложил в своей статье <<Ключи от кризиса>>.
I expressed my view on the global developments in my article "Keys to the crisis".
— Ты не понимаешь, что я сделал со своей женой и своим еще не родившимся ребенком!
“Don’t you understand what I’ve done to my wife and my unborn child?
pronomini
Перед самоубийством она сообщила о своем намерении своим друзьям.
Before that, she had informed her friends of her intention.
Она меняет свою внешность, свой цвет волос, свою жизнь.
She changes her look, her hair colour, her life.
Она представила вас своим... своим друзьям, своей семье?
Did she introduce you to her-- her friends, her family?
У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
She has her routine... her home... her school, her friends...
Без смеху не могу себе припомнить, как один раз соблазнял я одну, преданную своему мужу, своим детям и своим добродетелям, барыню.
I can't help laughing when I remember how I once seduced a certain lady who was devoted to her husband, her children, and her own virtues.
pronomini
pronomini
Мы гордимся своим руководством и своим правительством.
We are proud of our leadership and our Government.
— Не надо было тебе вмешиваться, Хагрид, — сказал Магориан. — У нас своя жизнь и свои законы, не такие, как ваши.
“You ought not to have meddled, Hagrid,” said Magorian. “Our ways are not yours, nor are our laws.
pronomini
Несколько членов высказали свои соображения по поводу этого предложения.
Several members commented on the proposals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test