Käännösesimerkit
verbi
17. Водоносные горизонты Монако простираются за пределы его государственных границ.
17. The aquifers of Monaco extend beyond its national borders.
Первая зона района ограничения простирается на 10 км по каждую сторону района разъединения, вторая зона простирается еще на 10 км от первой зоны, и третья зона простирается еще на 5 км от второй зоны.
The first zone of the AOL extends to 10 kilometres from each side of the AOS, the second extends another 10 kilometres from the first zone and the third extends another 5 kilometres from the second zone.
Эта сеть простирается от Атлантики до Урала, соединяя 37 стран.
The network extends from the Atlantic to the Urals, connecting 37 countries.
5.4.7.2 трещины в канавках или износ, простирающийся до корда, или
5.4.7.2. cracks in the grooves or wear extending to the cords, or
Саванна простирается от края тропических лесов севера до морского берега.
The savannah extends from the edge of the dense northern forest to the seashore.
Ущерб нанесен не только материальным структурам; он простирается также на отношения между общинами.
Damage is not confined to the physical structures and extends to relations between communities.
Моя жизнь простирается далеко за пределы физического тела.
My life extends far beyond the limitations of me.
Впрочем, наш интерес простирается дальше вопросов безопасности.
Our interest extends beyond just security, though.
Все это было очень мило с ее стороны. Но великодушие Шарлотты простиралось дальше, чем могла себе представить Элизабет.
This was very amiable, but Charlotte’s kindness extended farther than Elizabeth had any conception of;
В наших североамериканских колониях плантации постоянно устраивались на берегу моря или по берегам судоходных рек и вряд ли где-нибудь простирались на сколько-нибудь значительное расстояние от них.
In our North American colonies the plantations have constantly followed either the sea-coast or the banks of the navigable rivers, and have scarce anywhere extended themselves to any considerable distance from both.
Хотя продуктов его поместья хватит для содержания более тысячи человек, — и возможно, что он их действительно содержит, — однако эти люди платят ему за то, что получают, и едва ли он дает что-нибудь кому бы то ни было, не получив в обмен чего-либо равноценного; поэтому едва ли кто-нибудь считает себя всецело зависящим от него, и его власть простирается только на несколько домашних слуг.
Though the produce of his estate may be sufficient to maintain, and may perhaps actually maintain, more than a thousand people, yet as those people pay for everything which they get from him, as he gives scarce anything to anybody but in exchange for an equivalent, there is scarce anybody who considers himself as entirely dependent upon him, and his authority extends only over a few menial servants.
verbi
Однако некоторые элементы населенных пунктов, такие, как экологическое воздействие городских агломераций, простирающихся за пределы национальных границ, явно носят наднациональный характер.
However, some elements of human settlements, such as. the environmental footprint of conurbations that spread across national boundaries, clearly have a supranational character.
Служба подготовила справочный документ для конференции по смешанным миграционным потокам в регионе, простирающемся от мыса Африки до Южной Африки, которая была организована совместно УВКБ и МОМ.
The Service prepared the background paper for a conference on mixed migration in the region spreading from the Horn of Africa to South Africa, which was jointly convened by UNHCR and IOM.
Загрязненные территории простирались на шесть административных регионов, а именно: (203) в провинции Ансэба, (112) в Южной провинции, (12) в Южной красноморской провинции, (107) в провинции Гаш-Барка, (72) в Центральной провинции и (246) в Северной красноморской провинции.
The contaminated areas spread on the six administrative regions as follow: (203) in Anseba, (112) in Southern, (12) in Southern Red Sea, (107) in Gash Barka, (72) in Central and (246) in Northern Red Sea.
В рамках проекта ТРИДОМ оказывается помощь правительствам Камеруна, Габона и Конго в создании и управлении трансграничным комплексом площадью в 40 000 км2 в составе девяти охраняемых районов, которые объединены центральной зоной, простирающейся по территории трех указанных стран.
The TRIDOM project is assisting the governments of Cameroon, Gabon and Congo to create and run a 40,000 km2 transboundary complex of nine protected areas with a central zone spread across the three countries.
Геологическая минерализация: Минерализованные слои простираются в толще речных песчаников и конгломератов.
Geological mineralization: The mineralized layers are spread out into fluvial sandstones and conglomerates.
В течение этих бурных лет СБСЕ, а позднее Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) продолжали закреплять успехи и заниматься решением возникающих проблем, сознавая при этом трудности, неизбежно возникающие в регионе, простирающемся от Ванкувера до Владивостока.
Throughout these turbulent years, the CSCE, and later the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), continued to consolidate achievements and to address emerging threats, aware as it was of the difficulties bound to be encountered in a region that spread from Vancouver east to Vladivostok.
Количество осадков позволяет иметь аграрные зоны, которые простираются с севера на юг.
The rain levels create agrarian zones which spread out from north to south.
Существуют особые трудности, если, например, особенности экосистемы простираются через одну или более юрисдикционных границ, особенно в случаях крупных морских экосистем.
There are particular challenges where, for example, ecosystem features spread across one or more jurisdictional boundaries, particularly in the case of LMEs.
4. В административном отношении Вьетнам делится на 64 провинции и города центрального подчинения, а его территория имеет площадь 331 216,6 кв. км и простирается от 2323' с.ш. до 827' с.ш.
4. With 64 provinces and cities, Viet Nam covers an area of 331,216.6 sq km spreading from latitude 23o23' North to 8o27' North.
Это основа легенд, историй, что простираются - поэтому, я подумал, что Вы должны знать. - Ах.
It's the stuff of legends, the kind of story which spreads, which is why I thought you should know.
Он хорошо известен во всем штате, его влияние простирается до самого Сакраменто.
His reputiation spreading across the state, influence felt all the way to Sacramento.
Чтобы попасть на Барсум, Джон Картер выходил в чистое поле, простирал руки и горячо желал этого.
John Carter got to Barsoom by standing in an open field spreading his hands and wishing hard at Mars.
Город простирается вверх на гору, возвышаясь над океаном.
The city spreads up a mountain overlooking the ocean.
- Корни дерева Баньян простираются на мили в каждом направлении, связывая всё болото.
The roots of the Banyangrove Tree spread out for miles in every direction, connecting this whole swamp.
Понял, как она может расти, простирать свои щупальца и поглощать всех, кто встанет у неё на пути.
Saw how it could grow and spread and gobble up anyone who dared stand alone against it.
Помни, Господи, чья церковь простирается на земле, о папе Иоанне Павле, и особенно о нашем почитаемом правительстве - хунте.
Remember, Lord, your Church spread across the land, Pope John Paul, and especially our honorable government the Junta.
- Лос-Анджелес - огромный город с дисбалансами, простирающимися на огромные расстояния.
- LA is a vast metropolis with social and economic imbalances spread over an enormous distance.
Дорога сделала поворот; поезд теперь уходил от солнца, а солнце, клонясь к закату, словно бы простиралось в благословении над полускрывшимся городом, воздухом которого дышала она.
The track curved and now it was going away from the sun which, as it sank lower, seemed to spread itself in benediction over the vanishing city where she had drawn her breath.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test