Käännösesimerkit
verbi
В первом предложении заменить слово "продолжал" словами "будет продолжать".
In the first sentence, replace the words “has continued” with the words “will continue”.
Работа в этом направлении продолжается и должна продолжаться и далее.
This work continues and will need to continue.
Мы продолжаем надеяться, однако войны продолжают бушевать.
We continue to hope -- yet war continues to rage.
Незаконная торговля стрелковым оружием продолжается, и мы должны продолжать борьбу с ней.
The illicit trade in small arms continues, and we must continue to combat it.
verbi
Заявить, – продолжил он, – что ты не намерен дальше так продолжать.
he went on, “you’re not going to do it anymore.”
Торговля в противном случае не могла бы долго продолжаться.
The trade could not go on long if it did.
Стук все продолжается, я просыпаюсь и… Мертвая тишь.
The knocking is still going, I wake up, and … Dead silence.
– Что ж, долго будет это продолжаться, Иван Федорович?
Well, how much longer is this going to last, Ivan Fedorovitch?
Ну, так вот-с, продолжаю-с: остроумие, по-моему, великолепная вещь-с;
Well, sir, to go on: wit, in my opinion, is a splendid thing, sir;
красить будут? — продолжал Раскольников. — Крови-то нет? — Какой крови?
are they going to paint it?” Raskolnikov went on. “Is there any blood?” “What blood?”
так вы нас не считайте и не стесняйтесь, а продолжайте, что вам там надо. — Благодарю вас.
so you oughtn't to count us or be confused, but just go ahead and say what it is you want.” “Thank you.
Князь вдруг замолчал; все ждали, что он будет продолжать и выведет заключение.
The prince paused and all waited, expecting him to go on again and finish the story.
verbi
Впрочем, скандал продолжался никак не долее двух минут.
The whole episode had not lasted more than a couple of minutes.
Но великодушная борьба с беспорядком обыкновенно продолжалась недолго;
But the general's struggles with his own weakness never lasted very long.
Впрочем, это, может быть, только так показалось Раскольникову, потому что продолжалось одно мгновение.
However, perhaps it only seemed so to Raskolnikov, because it lasted no more than an instant.
verbi
Это привело к гуманитарному кризису, от которого палестинцы продолжают страдать.
That resulted in the humanitarian crisis that the Palestinians are still enduring.
Да, однако такая практика не может и не будет продолжаться долго.
Yes, but such practices cannot, and will not, long endure.
С 1990 года в Сомали продолжается серьезный внутренний конфликт.
Since 1990, Somalia had endured a serious internal conflict.
Четвёртый день продолжается операция "Несокрушимая свобода".
It's the fourth day of Operation Enduring Freedom
И если мы хотим, чтобы всё продолжалось, у нас есть лишь один путь.
And if we are to endure, there is only one course.
И в конце концов, работа это то, что продолжается.
And at the end of the day, the work is what endures.
— Да что же это я! — продолжал он, восклоняясь опять и как бы в глубоком изумлении, — ведь я знал же, что я этого не вынесу, так чего ж я до сих пор себя мучил?
he went on, straightening up again, and as if in deep amazement. “I knew very well I could never endure it, so why have I been tormenting myself all this while?
Труд некоторых самых уважаемых сословий общества, подобно труду домашних слуг, не производит никакой стоимости и не закрепляется и не реализуется ни в каком длительном существующем предмете или товаре, могущем быть проданным, который продолжал бы существовать и по прекращении труда и за который можно было бы получить потом равное количество труда.
The labour of some of the most respectable orders in the society is, like that of menial servants, unproductive of any value, and does not fix or realize itself in any permanent subject; or vendible commodity, which endures after that labour is past, and for which an equal quantity of labour could afterwards be procured.
verbi
В настоящее время кампания "Равные во всем" активно продолжается.
The "Equal in everything" campaign is still running.
И как долго должен продолжаться мандат Координатора?
And how long should the Coordinator's mandate run?
Тем не менее ясно, что это может продолжаться и после 2018 года.
Nevertheless, it is clear that this could run beyond 2018.
Поэтому нам необходимо продолжать усилия в области реформы.
Let our reform effort therefore not run out of time.
В Мисурате все еще продолжается строительство новой государственной тюрьмы.
In Misrata, the building of a new State-run prison is still under way.
Немного пошептались, и Эрни продолжал: — Помнишь слова на стене? «Трепещите враги наследника!» Поттер не ладил с Филчем — и его кошка окоченела.
There was some heavy murmuring at this, and Ernie went on, “Remember what was written on the wall? Enemies of the Heir, Beware. Potter had some sort of run in with Filch. Next thing we know, Flich’s cat’s attacked.
По-прежнему не открывая глаз, Гарри побежал, шарахаясь из стороны в сторону и нащупывая дорогу вытянутыми руками. Реддл закатывался от хохота. Долго так продолжаться не могло. Споткнувшись, Гарри упал, ударившись о камень; солоноватый вкус крови наполнил рот.
Eyes still tightly shut, Harry began to run blindly sideways, his hands outstretched, feeling his way—Voldemort was laughing… Harry tripped. He fell hard onto the stone and tasted blood the serpent was barely feet from him, he could hear it coming.
verbi
Между тем масштабы распространения заболевания продолжают расти.
In the meantime, the disease has spread.
Однако процесс стремительного распространения этих заболеваний продолжается.
However, those epidemics are spreading fast.
135. Финансирование продолжает оставаться проблемой, влияющей на распространение грамотности.
135. Financing remains a problem in the spread of literacy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test