Käännösesimerkit
verbi
Было одобрено решение не строить и не приобретать жилые помещения.
The decision not to construct or purchase housing premises was endorsed.
Объекты, приобретаемые для партнеров-исполнителей, отражаются в составе расходов.
Items purchased for implementing partners are expensed.
Вместе с тем такое жилье может приобретаться в собственность арендаторами.
However, these units cannot be purchased by the tenant.
Право приобретать сельскохозяйственную собственность и распоряжаться ею
Right to purchase and manage agricultural property
Презервативы и противозачаточные таблетки приобретаются за свой счет.
Condoms and contraceptive pills must be purchased.
g. проверку приобретаемых стандартных коммерческих продуктов.
Inspection of shelf products to be purchased.
Материальные активы постоянно приобретают и потребители.
Consumers are constantly purchasing tangible assets.
3. Разрешается ли приобретать алкогольные напитки в следующих местах?
Is it permitted to purchase alcohol in the following places?:
нвестор, который приобретает кредитные дефолтные свопы, платит Ёй-јй-ƒжи ежеквартальную премию.
An investor who purchase credit default swap paid AIG a quarterly premium
На следующий день она идет в хозяйственный магазин и приобретает эти предметы.
Day after that, she goes to a hardware store, purchases the following items.
Во время их путешествия, она приобретала огромное количество одежды дизайнеров.
During their travels, she purchased an astonishing volume of designer clothing.
те, кто не приобретает ваш продукт, могут пострадать?
That those that don't purchase your product are dealt with violently.
Мы будем заниматься людьми с Триады, которые тайно приобретают оружие.
We've got the Triads on conspiracy to purchase weapons.
Сначала он приобретает товар за наличные, чтобы завоевать доверие.
First he purchases with cash to create trust.
Его приобретают для использования в качестве... курьерского судна.
She is to be purchased into the service as a... dispatch vessel.
Иностранные товары для внутреннего потребления могут иногда приобретаться в обмен не на продукты отечественной промышленности, а на какие-либо другие иностранные же товары.
The foreign goods for home consumption may sometimes be purchased, not with the produce of domestic industry, but with some other foreign goods.
Земледельцы получают лучшую цену за свой избыточный продукт и имеют возможность дешевле приобретать другие предметы потребления, нужные им.
The cultivators get a better price for their surplus produce, and can purchase cheaper other conveniences which they have occasion for.
Во-вторых, богатства, приобретавшиеся жителями городов, часто затрачивались на покупку имевшихся в продаже земель, из которых значительная часть нередко оставалась бы невозделанной.
Secondly, the wealth acquired by the inhabitants of cities was frequently employed in purchasing such lands as were to be sold, of which a great part would frequently be uncultivated.
Но когда какой-нибудь товар начинает продаваться за третью часть своей обычной цены, не только прежние его покупатели могут приобретать в три раза больше прежнего, но он делается также по средствам гораздо большему числу новых покупателей, может быть, в десять или даже двадцать раз превышающему прежнее их число.
But when a commodity comes to be sold for a third part of what had been its usual price, not only those who purchased it before can purchase three times their former quantity, but it is brought down to the level of a much greater number of purchasers, perhaps to more than ten, perhaps to more than twenty times the former number.
Часть капитала предпринимателя-мануфактуриста вкладывается в виде основного капитала в орудия его производства и возвращает вместе с соответствующей прибылью капитал какого-либо другого промышленника, у которого он приобретает их.
Part of the capital of the master manufacturer is employed as a fixed capital in the instruments of his trade, and replaces, together with its profits, that of some other artificer of whom he purchases them.
verbi
Левиафан приобретает прототип разрушающего реактора.
"Leviathan...to acquire prototype...havoc reactor."
Крестьяне, однако, не имели права приобретать собственность.
They were not, however, capable of acquiring property.
Но человек, который приобретает или получает по наследству большое состояние, не обязательно приобретает вместе с ним или наследует политическую власть, гражданскую или военную.
But the person who either acquires, or succeeds to a great fortune, does not necessarily acquire or succeed to any political power, either civil or military.
Эти рабы-крепостные могли приобретать только то, что было необходимо для их повседневного существования.
Such slaves could acquire nothing but their daily maintenance.
С этого момента он приобретает некоторую репутацию и вес, какими до сих пор никогда не обладал.
He from that moment acquires a degree of consideration which he never had before.
государства приобретаются либо своим, либо чужим оружием, либо милостью судьбы, либо доблестью.
and are acquired either by the arms of the prince himself, or of others, or else by fortune or by ability.
Как последний приобретает ловкость, позволяющую ему теми же двумя руками выполнять гораздо большее количество работы, так и первый приобретает навык столь легко и быстро вести свое дело, покупать и сбывать свои товары, что с одним и тем же капиталом он может делать гораздо большие обороты.
As the latter acquires a dexterity which enables him, with the same two hands, to perform a much greater quantity of work; so the former acquires so easy and ready a method of transacting his business, of buying and disposing of his goods, that with the same capital he can transact a much greater quantity of business.
Стало быть, приобретая единственно и исключительно себе, я именно тем самым приобретаю как бы и всем и веду к тому, чтобы ближний получил несколько более рваного кафтана и уже не от частных, единичных щедрот, а вследствие всеобщего преуспеяния.
It follows that by acquiring solely and exclusively for myself, I am thereby precisely acquiring for everyone, as it were, and working so that my neighbor will have something more than a torn caftan, not from private, isolated generosities now, but as a result of universal prosperity.
verbi
Данная проблема приобретает все более угрожающий характер и требует неотложных, действенных мер со стороны сообщества наций.
This problem is getting more and more dangerous and requires urgent and effective measures by the community of nations.
Дефицит приобретает все более острый характер по мере усложнения процесса разработки и передачи технологии.
The paucity is getting acute as the process of technology generation and transfer is becoming increasingly complex.
20. Национальные и международные инициативы по созданию "открытого правительства" приобретают все большее развитие и практическое значение.
20. National and international "Open Government" initiatives are getting stronger and more operational.
Я могу подтвердить сегодня, что процесс продолжается, набирает силу и с каждым днем приобретает характер необратимой реальности.
I can affirm to you today that the process is ongoing, is getting stronger and becoming day by day an irreversible reality.
малые компании и индивидуальные предприниматели приобретают все более важное значение для экономического развития региона.
Small companies and individual entrepreneurs are getting more and more important for the economic development in the region.
111. В рамках процесса укрепления институциональных структур начато преодоление свойственных ему трудностей, и сейчас этот процесс начал приобретать реальные формы.
111. The process of institution-building is beginning to overcome initial difficulties and get truly under way.
В этих обстоятельствах надлежащее установление предквалификационных и квалификационных критериев приобретает еще большее значение.
In such circumstances, it became more important to get the pre-qualification and qualification criteria right.
verbi
Эта программа позволяет также приобретать профессиональный опыт.
It is also an opportunity to gain professional experience.
Вопрос об энергоэффективности приобретает все большее значение.
Energy efficiency is gaining momentum.
Все большую значимость будут приобретать региональные организации.
Regional organizations will further gain in importance.
Этот аргумент приобретает все большее число сторонников.
This is the argument that has gained an increasing number of supporters.
Поэтому большую важность стали приобретать вопросы рециркуляции.
Therefore recycling has gained more importance.
В то же время все большее значение приобретают и другие каналы.
However, other ways are gaining importance.
Этические нормы и кодексы поведения приобретают все большее значение.
Ethics and codes of conduct are gaining significance.
Все большее значение приобретает культурно-гуманитарная сфера.
The cultural and humanitarian sphere is also gaining in importance.
Таким образом, большое значение приобретает "разрыв в широкополосных технологиях".
Consequently, the "broadband divide" was gaining importance.
Я приобретаю некоторый опыт классического сыщика.
Though I will gain some classic gumshoe experience.
Но умение приобретать популярность, умение и способность привлекать новых сторонников всегда оказываются на стороне ее противников.
But the arts of popularity, all the arts of gaining proselytes, are constantly on the side of its adversaries.
Он приобретает уважение и любовь последнего благодаря тому образу жизни, какой побуждают его вести собственный интерес и положение.
He gains their esteem and affection by that plan of life which his own interest and situation would lead him to follow.
Тревога беспредметная и бесцельная в настоящем, а в будущем одна беспрерывная жертва, которою ничего не приобреталось, — вот что предстояло ему на свете.
Pointless and purposeless anxiety in the present, and in the future one endless sacrifice by which nothing would be gained—that was what he had to look forward to in this world.
Помимо того, они обладали в гораздо большей степени, чем их противники, умением приобретать популярность и привлекать новых сторонников, чем давно уже пренебрегали надменные и важные сыны церкви как в значительной мере бесполезным для них.
They possessed, too, in a much higher degree than their adversaries all the arts of popularity and of gaining proselytes, arts which the lofty and dignified sons of the church had long neglected as being to them in a great measure useless. The reason of the new doctrines recommended them to some, their novelty to many;
verbi
Мы приобретаем необходимые продукты питания, ограничивая другие расходы
We buy necessary food and limit expenses on other articles
В данном случае клиент обязан приобретать товары только у доминирующей компании.
Here the customer is obliged to buy the products only from the dominant company.
Это означает, что неизвестные стороны могут приобретать лишь одну книжку и смогут приобретать одновременно несколько книжек только после того, как они докажут, что они заслуживают доверия;
This means that unknown parties can only buy one carnet, and only after having been shown to be trustworthy, they will be able to buy more carnets at the same time;
Мы приобретаем необходимые непищевые товары, ограничивая расходы на питание
We buy necessary non—food articles limiting our expenses on food
- предоставление малому бизнесу возможностей приобретать пакеты акций
- enabling the buying of stocks by subjects of small businesses.
Торговцы оружием поощряют всех участников конфликта приобретать больше оружия.
Arms sellers encourage all sides in a conflict to buy more weapons.
Нет смысла приобретать приличные вещи, когда твоя мать просто...
No point buying decent things when your mother just...
Много езжу по Польше, приобретаю разные материалы для завода.
I travel a lot in Poland buying supplies for the plant
Бардуго беспорядочно приобретает собственность в Гуш-Дане.
Bardugo is buying up property like mad in the Gush Dan area.
Я постоянно приобретал рояли, часы, радиоприёмники.
Oh, I was never tired of buying pianos... watches, radios
Да, уф, я думаю она хочет увидеть что приобретает.
Yeah, uh, I think she wants to see what she's buying.
verbi
Сегодня Инициатива приобретает глобальное измерение.
The Initiative is now taking on a global dimension.
На уровне осуществления этот принцип приобретает огромную значимость.
At the implementation level, this principle takes on immense dimensions.
Безопасность стала приобретать более широкое толкование.
Security has begun to take on wider connotations.
Иногда они приобретают черты могущественной элиты.
Sometimes they take on the characteristics of power elites.
Приватизация систем водоснабжения приобретает приоритетное значение
Water privatization takes priority
Уведомление приобретает силу, когда оно получено должником.
Notification takes effect when received by the debtor.
verbi
Она никогда не производила, не приобретала иным образом и не применяла такого рода ОМУ.
It has never produced or otherwise obtained or used this type of WMD.
Дети жителей Иерусалима приобретают такой же статус, что и их родители.
Children born to residents of Jerusalem obtained the status of their parents.
А своими заслугами человек приобретает другие благодати.
And man, by his merits, obtains other graces.
Компания должна приобретать недвижимость формировать эту область, и будущее стоит его обитатели.
This company must obtain property if it is to shape this borough for the future its people deserve.
verbi
Гражданство приобретается, сохраняется и утрачивается в соответствии с законом.
Citizenship is attained, preserved, and lost in accordance with the law.
В соответствии с Законом о правовой компетенции лица приобретают правоспособность (достигают совершеннолетия) в возрасте 18 лет.
Under the Legal Competence Act, individuals become legally competent (attain legal majority) at the age of 18.
verbi
48. Подобная картина приобретает еще более четкие очертания при использовании материалов, собранных в процессе подготовки тематических исследований по странам.
This picture is reinforced by evidence gathered by the country case studies.
verbi
Продавец приобретает страховку и платит страховую премию.
The seller contracts for insurance and pays the insurance premium.
Производные используются для регулирования валютных рисков и приобретаются у кредитоспособных партнеров.
Derivatives are used to manage foreign exchange risk and are contracted with creditworthy counterparties.
Когда мы приобретали магазин госпоже Ё, я обнаружила кое-что странное.
While contracting Miss YOO's shop, I noticed something strange.
verbi
Этот вопрос приобретает еще большее значение в условиях сбоя в работе других элементов всего механизма.
This is all the more important as other parts of the machinery have come to a grinding halt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test