Käännös "принято в начале" englanti
Käännösesimerkit
51. Экономия на общую сумму 19 963 900 долл. США по различным статьям расходов на оборудование была обусловлена принятым в начале ноября решением отказаться от ряда закупок в целях облегчения финансового положения Организации и сокращением масштабов операций.
51. Savings totalling $19,963,900 for various items of equipment resulted from the decision taken in early November to cancel a number of requisitions in order to alleviate the Organization's financial situation and the downsizing of operations.
По ряду причин решение по вопросу о продолжении ПМС должно быть принято в начале 2008 года с учетом того, что необходимо еще уточнить ряд деталей.
For several reasons, a decision on continuation should be taken in early 2008, recognising that there are a number of details that still need to be sorted out.
43. Азербайджан утверждает, что окончательное решение относительно этой деятельности было принято в начале 2001 года, когда был подписан ряд межгосударственных соглашений.
43. Azerbaijan claims that the final decision in relation to this activity was taken in early 2001, when a number of intergovernmental agreements were signed.
Согласно решению, принятому в начале данного заседания, новое голосование будет проводиться до тех пор, пока лишь требуемое число кандидатов -- пять и не более -- получат абсолютное большинство голосов.
In accordance with the decision taken at the beginning of this meeting, a new ballot will be held until only the required number of candidates -- that is, five and no more -- obtain an absolute majority.
129. На 7м заседании 20 июня 2007 года в соответствии с решением, принятым в начале этого заседания с заявлениями по вопросу о Гуаме выступили Сабина Перес, Хоуп Кристобол и Кейт Камачо (см. A/AC.109/2007/SR.7).
129. At its 7th meeting, on 20 June, in accordance with a decision taken at the beginning of the meeting, Sabina Perez, Hope Cristobal and Keith Camacho made statements on the question of Guam (see A/AC.109/2007/SR.7).
Полномочный представитель президента Ельцина в Чечне г-н Лобов изложил ГС суть более глобального подхода, принятого на вооружение федеральными властями в интересах защиты общего благополучия местного населения: президентский указ, принятый в начале сентября 1995 года, открыл двери для осуществления под его руководством серии мер при федеральной финансовой поддержке.
Mr. Lobov, Plenipotentiary Representative of President Yeltsin to Chechnya, has presented to the AG the more global approach that the Federal Authorities have adopted for dealing with the general well-being of the local population: a Presidential decree taken in the beginning of September 1995 opened the door to a series of measures to be implemented through him with Federal financial support.
Председатель (говорит по-английски): В соответствии с решением, принятым в начале данного заседания, я предоставляю сейчас слово представителю Люксембурга.
The President: In accordance with the decision taken at the beginning of this meeting, I now give the floor to the representative of Luxembourg.
В соответствии с решением, принятым в начале заседания, был проведен новый тур голосования, с тем чтобы абсолютное большинство голосов могло получить необходимое количество кандидатов (5).
In accordance with the decision taken at the beginning of the meeting, a new ballot was held so that the necessary number of candidates (5) could obtain an absolute majority.
131. На своем 6-м заседании 11 июня в соответствии с решением, принятым в начале заседания, Тресса Диас выступила с заявлением по вопросу о Гуаме, а Джульетт Чин -- с заявлением от имении Ассоциации Виргинских островов по содействию Организации Объединенных Наций по вопросу о Виргинских островах Соединенных Штатов (см. A/AC.109/2008/SR.6).
131. At its 6th meeting, on 11 June, in accordance with a decision taken at the beginning of the meeting, Tressa Diaz made a statement on the question of Guam and Juiliette Chin made a statement on behalf of the United Nations Association of the Virgin Islands on the question of the United States Virgin Islands (see A/AC.109/2008/SR.6).
112. На том же заседании в соответствии с решением, принятым в начале заседания, с заявлением выступил также лидер оппозиции в Гибралтаре Джозеф Боссано (см. A/AC.109/2007/SR.3).
112. Also at the same meeting, in accordance with a decision taken at the beginning of the meeting, a statement was made by Joseph Bossano, Leader of the Opposition in Gibraltar (see A/AC.109/2007/SR.3).
124. На своем 6м заседании 11 июня 2008 года в соответствии с решением, принятым в начале заседания, Специальный комитет удовлетворил просьбу о заслушании представителя Народного фронта освобождения Сегиет-эль-Хамра и Рио-де-Оро (Фронт ПОЛИСАРИО) Ахмеда Бахари, который выступил на том же заседании с заявлением (см. A/AC.109/2008/SR.6).
124. At its 6th meeting, on 11 June 2008, in accordance with a decision taken at the beginning of the meeting, the Special Committee granted a request for hearing to Ahmed Boukhari of the Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario), who made a statement at the same meeting (see A/AC.109/2008/SR.6).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test