Käännösesimerkit
Однако не следует преувеличивать количество жертв.
However, the number of victims should not be exaggerated.
Но, давайте, не будем преувеличивать.
But let us not exaggerate.
Несомненно, что эта проблема вызывает обеспокоенность, но не стоит ее преувеличивать.
The problem was certainly troubling but should not be exaggerated.
Нам кажется, он преувеличивает.
We think he exaggerates.
Кубе ни к чему преувеличивать факты.
Cuba has no need to exaggerate the facts.
Последствия этого не следует преувеличивать.
This impact should not be exaggerated.
Тем не менее эту опасность не следует преувеличивать.
But the risk should not be exaggerated.
Тем не менее значение этой роли не следует преувеличивать.
Nonetheless, the importance of their role should not be exaggerated.
В то же время нам не следует преувеличивать такой угрозы.
At the same time, we must not allow exaggeration of this threat.
— Не надо преувеличивать, Рон…
“Don’t exaggerate, Ron—”
– Может быть, вы преувеличиваете и… приняв средства…
Perhaps you are exaggerating--if you were to take proper measures perhaps--
– Мне кажется, что вы говорите правду, но только очень преувеличиваете, – сказал князь, действительно от чего-то покрасневший.
"I think you are partially right, but you exaggerate," said the prince, who had certainly blushed up, of a sudden, for some reason or other.
— Вот за это-то я его и люблю! — прошептал всё преувеличивающий Разумихин, энергически повернувшись на стуле. — Есть у него эти движения!..
“That's what I love him for!” whispered Razumikhin, who exaggerated everything, turning energetically on his chair. “These sudden gestures of his!
Слышал он, как и все, что существуют, особенно в Петербурге, какие-то прогрессисты, нигилисты, обличители и проч., и проч., но, подобно многим, преувеличивал и искажал смысл и значение этих названий до нелепого.
He had heard, as everyone had, that there existed, especially in Petersburg, certain progressivists, nihilists, exposers, and so on and so forth, but, like many others, he exaggerated and distorted the meaning and significance of these names to the point of absurdity.
Может быть, несколько слепая любовь и слишком горячая дружба сестер и преувеличивали дело, но судьба Аглаи предназначалась между ними, самым искренним образом, быть не просто судьбой, а возможным идеалом земного рая.
Perhaps the sisterly love and friendship of the three girls had more or less exaggerated Aglaya's chances of happiness. In their opinion, the latter's destiny was not merely to be very happy; she was to live in a heaven on earth.
– Князь! Многоуважаемый князь! Не только деньги, но за этого человека я, так сказать, даже жизнью… нет, впрочем, преувеличивать не хочу, – не жизнью, но если, так сказать, лихорадку, нарыв какой-нибудь или даже кашель, – то, ей-богу, готов буду перенести, если только за очень большую нужду;
"Prince! Money! Why I would give that man not only my money, but my very life, if he wanted it. Well, perhaps that's exaggeration; not life, we'll say, but some illness, a boil or a bad cough, or anything of that sort, I would stand with pleasure, for his sake;
verbi
19. Применение чрезвычайных мер, блокирование дорог, соединяющих различные населенные пункты, и заключение под стражу значительного числа лиц, проживающих в разных местах на острове Биоко, привели к возникновению многочисленных слухов, еще более преувеличивающих и без того грубейшие нарушения, действительно имевшие место на острове.
19. The emergency measures taken, the impossibility of using the roads linking the various villages and the fact that a very large number of people from different parts of the island had been detained gave rise to all kinds of stories, further magnifying the events which in themselves were already very serious.
В то время как многие из этих процедур и методов вселяют надежду, значение их часто преувеличивают; они далеко не отвечают требованиям транспарентности, подотчетности и демократизации.
While many of these procedures and practices constitute encouraging developments, their importance has been magnified; they are far from meeting the requirements of transparency, accountability and democratization.
Мы считаем, что сторонам в споре надлежит следовать соответствующим регулирующим международное право нормам и принципам мирного урегулирования международных споров таким образом, чтобы не осложнять и не преувеличивать проблему.
We believe that the parties to the dispute should abide by the relevant norms governing international law and the principles for the peaceful settlement of international disputes so as not to complicate and magnify the problem.
Этот пример показывает, что некоторые вебсайты палестинских вооруженных группировок могли преувеличивать масштаб успеха нападений палестинцев на израильские силы в городских районах.
This example suggests that some websites of Palestinian armed groups might magnify the extent to which Palestinians successfully attacked Israeli forces in urban areas.
Его авторы закрывают глаза на реальную жизнь в Иране и преувеличивают и искажают то, что происходит в действительности.
The authors had turned a blind eye to the realities in Iran and had magnified and distorted the actual situation.
32. Безусловно, вполне возможно, что опасность возникновения коллизии, вероятно, невольно преувеличивается некоторыми критиками предлагаемой схемы, которые считают, что все или большинство преступлений могут быть квалифицированы в качестве "ситуаций" по смыслу статьи 39 (особенно в качестве угрозы миру).
It is of course quite possible that the risk of conflict is being perhaps unconsciously magnified, in the minds of some of the critics of the proposed scheme, by their view that all or most crimes qualify as situations under article 39 (especially as threats to the peace).
Потому что каждый раз когда вы думаете о будущем с этим человеком вы все в нем преувеличиваете.
Because whenever you think about this person in terms of the future, you have to magnify everything about them.
Немногие европейские путешественники, побывавшие там, преувеличивали ее расстояние от Европы; возможно, что благодаря невежеству и простодушию расстояние, действительно очень большое, казалось почти бесконечным тем, кто не мог измерить его;
The few European travellers who had been there had magnified the distance, perhaps through simplicity and ignorance, what was really very great appearing almost infinite to those who could not measure it;
verbi
Было указано, что это ограничение следует учитывать с тем, чтобы не преувеличивать значимости проекта статьи 38.
It was stated that that limitation should be borne in mind in order not to overstate the import of draft article 38.
Хотя такое всегда возможно, эту проблему не стоит преувеличивать.
While this is always possible, this concern should not be overstated.
21. Значимость различий между показателями не следует преувеличивать.
21. The differences between the measures should not be overstated.
55. Не следует преувеличивать последствия сокращения имеющихся в распоряжении Организации ресурсов на 75 млн. долл. США.
55. The significance of the $75 million reduction in the level of resources available to the Organization should not be overstated.
64. Г−н ван БОВЕН говорит, что Комитет не должен преувеличивать важность этого семинара.
64. Mr. van BOVEN said that the Committee should not overstate the importance of the Seminar.
36. С другой стороны, подчеркивалось, что не следует преувеличивать значение согласования стандартов безопасности, каким бы желательным оно ни было.
On the other hand, it was pointed out that the importance of harmonisation of safety standards, however desirable, should not be overstated.
Однако не следует преувеличивать их влияние.
However, their impact should not be overstated.
Мы не преувеличиваем и не преуменьшаем постигшую нас трагедию.
We neither overstate nor understate our sorrow.
Альтернативы показателям нет, но их роль не следует преувеличивать
There is no alternative to indicators, but their role should not be overstated
В связи с этим не стоит преувеличивать важность правовой помощи, оказываемой адвокатурой.
In that regard, the importance of legal aid, provided by the Public Defender's Office, could not be overstated.
Барзун вечно преувеличивает.
Barzoon always overstates things.
verbi
- Может, я преувеличиваю...
This may be a stretch...
Хорошо, но мне кажется ты преувеличиваешь.
Okay, now I think you're stretching it.
Тебе не кажется, что ты слишком преувеличиваешь с этим, Хлоя?
You don't think you're stretching with this one, Chloe?
Я думаю, ты немного преувеличиваешь, называя это отношениями.
I think you're stretching it a bit to call it a relationship.
Ричард, я не преувеличиваю, когда говорю, что я на мели.
Richard, we are stretched really tight around here.
- Ну, ты явно преувеличиваешь, Джош.
- Oh, that is a real stretch, Josh.
verbi
Очевидная цель <<операции>> состояла в том, чтобы провоцировать столкновения и до невероятности преувеличивать их масштабы через посредство активной и скоординированной кампании в средствах массовой информации, с тем чтобы выставить Эритрею в ложном свете и представить ее как <<источник региональной дестабилизации>>.
The transparent "operation" revolved around igniting skirmishes and amplifying them out of all proportion through an intensive and concerted media campaign to portray and victimize Eritrea as a "source of regional destabilization".
verbi
Не слишком преувеличивай страсть.
No need to overdo the passion!
Нет необходимости преувеличивать
No need to overdo it.
Или я слегка преувеличиваю?
Did I overdo that a little?
По моему ты немного преувеличиваешь?
- Aren't you overdoing it a bit?
Но при всем своем старании они иногда преувеличивают нужное количество, иногда преуменьшают его.
With all their attention, however, they sometimes overdo the business, and sometimes underdo it.
verbi
Я, конечно же, преувеличиваю.
I sure as hell am being dramatic,
Не будем преувеличивать, дорогуша.
Let's not be dramatic, darling.
Они преувеличивают обвинения?
Are they overcharging?
lause
В дополнение к рассмотрению конкретных проблем, упомянутых г-ном Шерифисом, Комитет мог бы также выдвинуть идеи в отношении предстоящей Всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, обсудить в общем плане соблюдение Конвенции государствами-участниками или рассмотреть вопрос о том, не приуменьшает ли или не преувеличивает роль прав меньшинств Комитет в своих позициях, занятых в отношении меньшинств.
In addition to addressing the specific problems alluded to by Mr. Sherifis, the Committee could also put forward ideas on the forthcoming World Conference against Racism and Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, discuss the general compliance of States parties with the Convention, or consider whether the positions the Committee had taken on minorities had perhaps downplayed or overplayed minority rights.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test