Käännösesimerkit
substantiivi
Ряд государств сделали оговорки к статье 2 для защиты прав наследования трона, престола и других традиционных титулов.
Several have entered reservations to article 2 to protect rights of succession to the throne and to chiefly and other traditional titles.
После его кончины королева взошла на престол и мужественно и достойно делала все необходимое для сохранения величия и статуса своего Королевства.
Upon her husband's death she succeeded to the throne and exercised her prerogatives with courage and dignity in order to preserve the kingdom's dignity and greatness.
Эта декларация лишила короля права избирать наследника престола и сделала имущество и доходы короля и королевской семьи подлежащими налогообложению.
The proclamation stripped the power of the king to make a law for the succession to the throne, brings the property and income of the king and royal family taxable.
Нынешний король Его Величество Джигме Сингай Вангчук взошел на престол в 1972 году.
The present king, His Majesty King Jigme Singye Wangchuck, ascended the throne in 1972.
146. Церемония вступления на престол состоялась 7 октября 2000 года.
146. The latter acceded to the throne on 7 October 2000.
Согласно обычаям наследником престола является старший сын правящего монарха; если считается, что такой наследник не подходит для престола, то наследником становится следующий сын правящего монарха (статья 45(1) и (2) Конституции).
According to the customs a successor to the throne should be the eldest son of the reigning monarch; if such a successor is deemed not fit to occupy the throne, it will be the next son of the reigning monarch (sect. 45 (1) and (2) of the Constitution).
Пост верховного вождя является выборным, однако претендент должен обладать правами на престол.
However, the claimant must have chieftaincy rights to the throne to which he/she seeks election.
Комитет также выражает свою озабоченность по поводу совместимости с Пактом законов, регулирующих право наследования престола (статья 2, 3, 25 и 26).
The Committee is also concerned about the compatibility with the Covenant of laws governing the succession to the throne (arts. 2, 3, 25 and 26).
7. Восшествие Анри на престол состоялось 7 октября 2000 года.
7. The latter succeeded to the throne on 7 October 2000.
Совместимость с МПГПП законов, регулирующих право наследования престола, также вызывала обеспокоенность Комитета по правам человека (Комитета по ПЧ).
The compatibility with ICCPR of laws governing the succession to the throne was also a matter of concern for the Human Rights Committee (HR Committee).
Папа захватил землю, земной престол и взял меч;
The Pope has seized territories and an earthly throne, and has held them with the sword.
Ты надеешься править вместо меня, хочешь исподтишка подчинить себе престолы Севера, Юга и Запада.
Thy hope is to rule in my stead, to stand behind every throne, north, south, or west.
Они рассчитывали вскоре завоевать и остальные семь, когда Португалия вернула себе независимость, возведя на престол Браганцскую династию.
They expected soon to conquer the other seven, when Portugal recovered its independency by the elevation of the family of Braganza to the throne.
В песнях сказано, что при приближении врагов меч разгорался во тьме, и твердыню гномов нельзя было застать врасплох. Ныне бразды правления взял в свои руки Даин, сын Наина; он стал Подгорным Государем, и вокруг его престола в древних чертогах собралось немало Карлов.
It is said in songs that it gleamed ever in the dark if foes approached, and the fortress of the dwarves could not be taken by surprise. There now Dain son of Nain took up his abode, and he became King under the Mountain, and in time many other dwarves gathered to his throne in the ancient halls.
Шаддам IV (10134–10202) – Падишах-Император, восемьдесят первый в роду (Дом Коррино), занимавший Золотой Львиный Престол, правил с 10156 (год, в который его отец, Элруд IX, пал жертвой чаумурки) до 10196 г., когда было установлено регентство с номинальным переходом власти к дочери Шаддама IV, Ирулан.
SHADDAM IV (10,134-10,202) The Padishah Emperor, 81st of his line (House Corrino) to occupy the Golden Lion Throne, reigned from 10,156 (date his father, Elrood IX, succumbed to chaumurky) until replaced by the 10,196 Regency set up in the name of his eldest daughter, Irulan.
substantiivi
Разве Байазид пас своего коня у святого престола, в Риме?
Did Baiazid feed his horse in the altar, at Rome?
И он сказал мне, что я Жанна подведу вас к алтарю Реймса где вас коронуют и возведут на престол Франции.
And He told me that I Jeanne will lead you to the altar at Reims where you will be crowned the king of France.
substantiivi
Представляю, Герцога Валентинуа, И посла Святого Престола,
Presenting the Duke of Valentinois, and the ambassador of the Holy See,
Властью, данной мне Апостольским Престолом, во имя,
By the power the apostolic See has given me in the name ofthe...
– Будет! – вмешался Гэндальф. – Эту скорбную весть должен прежде услышать отец Боромира. – Скорбная весть предугадана, – сказал Ингольд, – ибо недавно были диковинные знаменья. Езжайте же, спешите! Свидетелю участи наследника престола Минас-Тирита нет задержки – будь то человек или… – Или хоббит, – докончил Пин. – Мало проку от моего свидетельства, я могу лишь поведать вашему властителю о доблести Боромира, я у него в долгу. – Добро пожаловать! – сказал Ингольд, и люди расступились перед Светозаром: в стене был узкий проход. – Подай Денэтору и всем нам мудрый совет, Митрандир! – крикнул он вслед. – А то ведь говорят, будто ты не советчик, а горевестник, ибо вести твои всегда скорбные и грозные!
‘It has been guessed already,’ said Ingold; ‘for there have been strange portents here of late. But pass on now quickly! For the Lord of Minas Tirith will be eager to see any that bear the latest tidings of his son, be he man or—’ ‘Hobbit,’ said Pippin. ‘Little service can I offer to your lord, but what I can do, I would do, remembering Boromir the brave.’ ‘Fare you well!’ said Ingold;
substantiivi
Престол должен передаваться сыну, которого будут звать "бесспорный наследник эмира.
The son whom the Amir names as Crown Prince shall inherit the power to rule.
В случае если у эмира нет сына, престол занимает член семьи эмира, которого эмир называет своим наследником.
Should there be no such son, the reins of rule shall pass to whichever family member the Amir designates as Crown Prince.
Данный закон определяет порядок разрешения всех ситуаций, касающихся принесения присяги королю и избрания наследника престола, чтобы не допустить вакуума власти.
This law defines the manner of dealing with all situations relating to the pledging of allegiance to the King and selection of the Crown Prince, thereby avoiding a power vacuum.
6. После смерти в 1890 году Вильгельма III, короля Нидерландов и Великого Герцога Люксембургского, права на герцогский престол перешли к старшей ветви дома Нассау (Нассау-Вайльбургов); с тех пор Люксембург имеет собственную правящую династию.
6. On the death of William III, King of the Netherlands and Grand Duke of Luxembourg, in 1890, the crown of the Grand Duchy passed to the senior branch of the House of Nassau (Nassau-Weilburg): since then, Luxembourg has had its own dynasty.
Ее границы в целом соответствуют границам, установленным на Берлинской конференции 1885 года, в ходе которой территория Конго была передана бельгийскому престолу.
Its borders correspond by and large to those fixed at the 1885 Berlin Conference, which assigned the territory of the Congo to the Belgian Crown.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test