Käännös "предшествует" englanti
Käännösesimerkit
verbi
Из предшествующего анализа следует:
It follows from the preceding analysis that:
Приложению предшествует резюме.
The annex is preceded by an executive summary.
за предшествующий двухгодичный период
preceding biennium
Формальности, предшествующие заключению брака
Formalities preceding marriage
Юрисдикция предшествует иммунитету.
Jurisdiction precedes immunity.
:: Какие вопросы предшествуют им?
:: What questions precede them?
Предоставлению контракта предшествуют
Preceded by
Моя репутация предшествует мне.
My reputation precedes me.
Ничего страшного. Струям предшествует характерный звук.
There's a popping sound preceding each.
Посмотри на знаки, которые предшествуют этому.
Look at the markings that precede it.
Потому что великие люди всегда предшествуют.
Because great men always precede.
Беспечность всегда предшествует бедствиям.
Carelessness always precedes calamity.
предшествующие опросы тестовой группы "Б"
The preceding interviews from test group "b"
На самом деле я думаю, это предшествует
Actually I think this precedes
Каждому происшествию предшествуют необычные телесигналы.
Reculiar television images preceding each distress call.
Тревожным количеством упоминаний о потемнении, предшествующем
A disturbing number of references to an occultation preceding
Первым делом каждого нового царствования было обычно завладеть сокровищами предшествующего короля; это было главным средством упрочить наследование.
The first exploit of every new reign was commonly to seize the treasure of the preceding king, as the most essential measure for securing the succession.
В том первобытном состоянии общества, которое предшествует присвоению земли в частную собственность и накоплению капитала, весь продукт труда принадлежит работнику.
In that original state of things, which precedes both the appropriation of land and the accumulation of stock, the whole produce of labour belongs to the labourer.
Иначе обстоит дело в варварских обществах, как они обычно называются, в обществах охотничьих, пастушеских и даже земледельческих на той низкой ступени земледелия, которая предшествует успехам мануфактурной промышленности и расширению внешней торговли.
It is otherwise in the barbarous societies, as they are commonly called, of hunters, of shepherds, and even of husbandmen in that rude state of husbandry which precedes the improvement of manufactures and the extension of foreign commerce.
Обработка акра земли под картофелем требует меньше расходов, чем обработка акра под пшеницей, поскольку оставление земли под паром, предшествующее обыкновенно посеву пшеницы, более чем компенсирует выкапывание земли под картофель и другие работы, всегда практикующиеся при посеве картофеля.
An acre of potatoes is cultivated with less expense than an acre of wheat; the fallow, which generally precedes the sowing of wheat, more than compensating the hoeing and other extraordinary culture which is always given to potatoes.
На той низкой ступени развития общества, которая предшествует распространению торговли и прогрессу обрабатывающей промышленности, когда совсем неизвестны те дорогостоящие предметы роскоши, которые могут вводить в употребление только торговля и мануфактурная промышленность, лицо, обладающее крупным доходом, как это я старался выяснить в третьей книге настоящего исследования, может расходовать или использовать этот доход только таким образом, что он содержит приблизительно такое количество людей, сколько можно на этот доход содержать.
In that rude state of society which precedes the extension of commerce and the improvement of manufactures, when those expensive luxuries which commerce and manufactures can alone introduce are altogether unknown, the person who possesses a large revenue, I have endeavoured to show in the third book of this Inquiry, can spend or enjoy that revenue in no other way than by maintaining nearly as many people as it can maintain.
verbi
121. Как и в отношении предшествующих проектов руководящих положений, выражение в квадратных скобках, безусловно, вполне можно было бы отправить (и пояснить) в комментарии.
121. As in the case of the foregoing draft guidelines, the bracketed phrase would probably best be transposed to and explained in the commentary.
Предшествующие положения применяются аналогичным образом ко всякому изменению, в результате которого страхование или гарантия прекращает удовлетворять требованиям настоящей Конвенции.
The foregoing provisions shall similarly apply to any modification which results in the insurance or security no longer satisfying the requirements of this Convention.
24. Кроме того, с учетом всех элементов предшествующих подразделов Рабочая группа решила направить Генеральной Ассамблее нижеследующие предложения.
24. Furthermore, taking into account all the elements under the foregoing subsections, the Working Group agreed that the following suggestions could be forwarded to the General Assembly.
159. Как это в целом видно из предшествующих пунктов, можно сказать, что в течение рассматриваемого периода Трибунал "заработал на полную мощность".
160. As the foregoing amply demonstrates, the Tribunal can be said to have reached its “cruising speed” during the reporting period.
Аналогичная информация содержится в предшествующем разделе настоящего доклада.
The same information is reflected in part in the foregoing section of this report.
38. В предшествующих разделах A и B были описаны два основных подхода к "поддержанию" и адаптации всего массива данных сельскохозяйственной статистики Сообщества.
The foregoing sections A and B have described the two main approaches to "maintaining" and to adapting the body of community agriculture statistics.
Этот иск рассматривается совместно с предшествующим иском;
This and the foregoing claim are being treated jointly;
54. В следующих разделах содержится краткое описание некоторых предлагаемых мер, вытекающих из предшествующих обсуждений.
54. The following sections provide a brief description of some proposed actions that stem from the foregoing discussion.
Комитет приветствует эту информацию и просит учесть его замечания, приведенные в предшествующих пунктах, в ходе этого обзора и в ходе более широкого обзора, который он просил провести.
The Committee welcomes this information and requests that its observations in the foregoing paragraphs be taken into account in this and in the broader review it has requested.
Между прочим, интересно отметить, что, несмотря на то, что в Уставе Организации Объединенных Наций глава, посвященная Генеральной Ассамблее, предшествует главе о Совете Безопасности, в ежедневном Журнале Организации Объединенных Наций сообщения о заседаниях Совета Безопасности всегда предшествуют сообщениям о заседаниях Генеральной Ассамблеи.
Incidentally, it is interesting to note that although the General Assembly comes before the Security Council in the ordering of the Chapters in the Charter of the United Nations, in the United Nations daily Journal Security Council meetings are always presented before General Assembly meetings.
verbi
При толковании Билля о правах чрезвычайно важно не забывать о предшествующем опыте.
In approaching the Bill of Rights it must be of cardinal importance to bear in mind the antecedents.
Необходимо представить подробные сведения о предшествующих этапах проекта, а также информацию о ходе его осуществления, если оно продолжается.
A full explanation of the antecedents of this project, supplemented by a progress report in the case of an ongoing project, should be provided.
Как можно заметить, в преамбуле проекта резолюции содержатся ссылки на предшествующие проекты, а также на доклады как руководителя Миссии, так и Генерального секретаря.
As can be noted, the preambular part of the draft resolution contains references to the draft's antecedents and to reports of both the Director of the Mission and the Secretary-General.
Разница между целью и мотивом состоит в следующем: "В то время как цель является результатом деяния, мотив ему предшествует".
The difference between goals and grounds is the following: "While the goal of an act is subsequent to this act, its grounds are an antecedent".
Согласно традициям Римской католической церкви мы подтверждаем, что права человека созданы по божьей воле и предшествуют всякой конвенции, разработанной человеком.
In the Roman Catholic tradition, we affirm that human rights are created at God's hand, anteceding any human convention.
с) Судебная помощь в делах, связанных с подозрительными предшествующими сделками
(c) Relief in cases involving suspect antecedent transactions
Мы полагаем, что в этой формулировке чрезмерно подчеркивается "тяжесть" предшествующего нарушения в качестве меры для оценки соразмерности.
We believe that this formulation gives undue emphasis to the “gravity” of the antecedent violation as the measure of proportionality.
iii) Судебная помощь в делах, связанных с подозрительными предшествующими сделками
(iii) Relief in cases involving suspect antecedent transactions
В то же время, важно не путать состояние здоровья с предшествующими обстоятельствами и последствиями.
At the same time, it is important not to confuse health status with its antecedents and sequalae.
150. Статья 23 предусматривает процессуальную правоспособность иностранного представителя ходатайствовать после признания о возбуждении определенных процедур, направленных на лишение силы предшествующих сделок.
Article 23 provides standing for a foreign representative, on recognition, to initiate certain proceedings aimed at illegitimate antecedent transactions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test