Käännös "постыдный" englanti
adjektiivi
Käännösesimerkit
adjektiivi
Это было бы непростительным шагом назад, постыдным для всех нас.
That would be an unforgivable reversal and bring shame on all of us.
БАПОР тоже охарактеризовал эту блокаду как постыдную и недопустимую.
UNRWA has also described the siege as shameful and unacceptable.
94. Нет ничего постыдного или неловкого в том, чтобы задать такие вопросы.
94. There should be no shame or embarrassment about asking such questions.
Все это делается без выдвижения постыдных требований или условий.
All of this is taking place in the absence of shameful demands for conditionalities.
В нашей стране доля неграмотных всегда была постыдно большой.
Our illiteracy rate has historically been shameful.
Мне хочется верить, что он почувствовал ужас и постыдность своих деяний.
I would like to think that he did feel the horror and shame of what he had done.
Да и что, скажите пожалуйста, что вы находите такого постыдного и презренного хоть бы в помойных ямах?
And what, pray tell, do you find so shameful and contemptible even in cesspits?
Он сбежал, а я остался хоронить сестру и жить дальше со своей виной и горем, расплатой за мое постыдное поведение… Прошли годы.
He ran, while I was left to bury my sister, and learn to live with my guilt and my terrible grief, the price of my shame. “Years passed.
Думаю, тогда-то он и отказался от прежнего имени, выдумал лорда Волан-де-Морта и занялся исследованием материнской линии. Если ты помнишь, он считал, что его мать не могла быть волшебницей, поскольку она не устояла перед постыдной человеческой слабостью, перед смертью.
I believe that it was then that he dropped the name forever, assumed the identity of Lord Voldemort, and began his investigations into his previously despised mother’s family—the woman whom, you will remember, he had thought could not be a witch if she had succumbed to the shameful human weakness of death.
adjektiivi
Нет абсолютно никакого оправдания такой постыдной и достойной осуждения деятельности.
There is absolutely no justification to undertake such a disgraceful and deplorable activity.
АКРИ описала условия содержания задержанных лиц в заключении как постыдные и невыносимые.
ACRI described the detainees' detention conditions as disgraceful and intolerable.
Насилие в семье является постыдным явлением, однако для большинства браков оно не характерно.
While domestic violence is disgraceful, most marriages are not abusive.
75. Хотя в мире существует много проблем, однако положение в Западной Сахаре является постыдным.
75. While there were many problems in the world, the situation in Western Sahara was a disgrace.
Нет абсолютно никакого оправдания подобной постыдной и прискорбной деятельности.
There is absolutely no justification for undertaking such a disgraceful and deplorable activity.
Нынешние 1,7 процента, выделяемые на образование, постыдны и неприемлемы.
The current figure of 1.7 per cent earmarked for education was disgraceful and unacceptable.
Совет должен обеспечить, чтобы постыдное бездействие, как это было в случае геноцида в Руанде, никогда больше не повторилось.
The Council has to ensure that disgraceful inaction, such as in the case of the genocide in Rwanda, cannot ever occur again.
Было бы постыдным, если бы это большое достижение превратилось в пустые слова.
It would be a disgrace if this major advance became an exercise in empty rhetoric.
Такое поведение <<Фридом хаус>> нельзя назвать иначе, как постыдным.
This behaviour by Freedom House can only be described as disgraceful.
Мы откажемся получать эту недостойную и постыдную помощь, даже если будут сняты все условия ее предоставления.
We shall not receive that unworthy and disgraceful assistance, even if clear of conditionalities.
Могли бы предупредить меня об этой постыдной затее...
You might have warned me of the birth of this disgraceful enterprise.
Нет ничего постыдного в том, что вас обвинили в преступлении, шеф.
Being accused of a crime is not a disgrace, Chief.
adjektiivi
Из истории прекрасно известно, что Лига Наций в свое время ввела постыдное эмбарго на поставки оружия как в отношении муссолиниевской Италии, так и Эфиопии, несмотря на то, что последняя была захвачена первой.
In a historically well-known case, the old league of nations imposed the infamous arms embargo on both Mussolini's Italy and Ethiopia, when the latter was invaded by the former.
Этот Международный день знаменует тридцать четвертую годовщину расправы в Шарпевилле, которая произошла в 1960 году, инцидент, в ходе которого были зверски убиты десятки ни в чем не повинных черных южноафриканцев, проводивших мирную демонстрацию против постыдных законов о пропусках, навязанных режимом апартеида.
This International Day marks the thirty-fourth anniversary of the Sharpeville massacre, which took place in 1960, an incident in which a number of innocent, black South Africans were brutally assassinated while peacefully demonstrating against the infamous pass laws imposed by the apartheid regime.
Ровно 33 года назад, в этот самый день, Панафриканский конгресс Азании призвал к проведению Кампании позитивных действий против постыдных законов о пропусках.
Exactly 33 years ago, on this very day, the Pan Africanist Congress of Azania called for the Positive Action Campaign against the infamous Pass Laws.
Самые постыдные случаи, повидимому, связывают с "поездами смерти" - средством передвижения, которое часто используют мигранты без документов, перемещающиеся внутри страны.
The most infamous cases seem to be those associated with the "train of death", a mode of transport often used by undocumented migrants travelling internally.
Свет надежды, зажженный Кубинской революцией, никогда не удастся погасить этой постыдной блокадой.
The light of hope that was lit by the Cuban revolution can never be extinguished by this infamous blockade.
Те, кто приняли постыдное решение в Эль Пасо, -- это те же люди, которые не подали апелляцию.
Those who ordered the infamous El Paso ruling are the same people who did not appeal it.
Эти нападения представляют собой очевидную попытку отвлечь внимание от постыдной израильской практики и преступлений против палестинского народа на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим.
This attack is a manifest attempt to divert attention from the infamous Israeli practices and outrages against the Palestinian people in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem.
92.76 снять постыдную экономическую, торговую и финансовую блокаду, а также немедленно освободить пятерых кубинцев, в течение 12 лет содержащихся в тюрьме (Никарагуа);
92.76. Lift the infamous economic, commercial and financial blockade as well as liberate immediately the five Cubans held in prison for 12 years (Nicaragua);
О постыдном массовом изнасиловании, совершенном индийскими военнослужащими в Кунане Пошпоре, широко сообщалось в прессе в Индии и за рубежом.
The infamous mass rape by the Indian Army at Kunan Poshpora was reported widely in the press, both in India and abroad.
Это такой парадокс, что наше спасение приходит из рук нашего самого постыдного потомка.
It is a fitting paradox that our salvation comes at the hands of our most infamous child.
adjektiivi
Следственная коллегия военного суда, составленная из офицеров полка Гаджаба, пришла к заключению, что действия двух офицеров, совершивших физическое насилие, имели оскорбительный и постыдный характер, порочащий репутацию шри-ланкийской армии.
The Court of Inquiry, composed of officers from the Gajaba Regiment, concluded that the two perpetrators of the assault had acted in an offensive and scandalous manner that caused disrepute to the Sri Lanka Army.
Это мой единственный шанс рассчитаться за постыдное прошлое,..
This is my only chance to assemble a disreputable past.
Она сообщила мне, что её вовлекли в постыдную связь, когда она жила в Англии.
Told me she was involved with a disreputable character while she was in England.
adjektiivi
Но апартеид постиг постыдный конец после первых в истории нерасовых, справедливых и весьма успешных всеобщих выборов, которые состоялись 27-29 апреля 1994 года.
But apartheid came to an ignoble end after the first-ever non-racial free, fair and very successful general election from 27 to 29 April 1994.
Ясно, что правительство Соединенного Королевства занимает такую постыдную позицию, с тем чтобы сохранить несправедливое эмбарго против Ирака, и делает это таким жестоким образом, что это свидетельствует о том, что в отношении иракского народа у Соединенного Королевства сохранилось старое отношение колониальной державы.
Clearly, the Government of the United Kingdom is adopting ignoble positions with a view to the maintenance of the iniquitous embargo against Iraq and is doing so in a vengeful manner that has to do with the continued existence of the United Kingdom's outworn colonialist perception of the Iraqi people.
Пакистан осуждает также государственный терроризм, который, по его мнению, является самой постыдной формой терроризма.
Pakistan also condemned State terrorism, which it considered the most ignoble form of terrorism.
После возведения постоянный мемориал даст нынешним и будущим поколениям возможность созерцать и осмысливать ужасы и унижение постыдной системы рабства, а также невыразимые человеческие страдания, к которым она приводила.
Once completed, the permanent memorial will offer current and future generations the opportunity to contemplate and reflect on the horrors and indignity of the ignoble system of slavery and the untold human suffering that it engendered.
Дефицит политической воли и постыдное уклонение от международных обязательств в плане мира, безопасности и развития оказывают фундаментальное воздействие на такие страны, которые, как Эквадор, ценой колоссальных жертв стремятся победить социальное неравенство, бедность и несправедливые дисбалансы, навязанные несправедливой международной торговлей, которая благоприятствует лишь интересам самых могущественных.
The lack of political will and ignoble avoidance of international commitments to peace, security and development have a fundamental impact on countries which, like Ecuador, are striving with huge sacrifice to conquer social inequality, poverty and the iniquitous imbalances imposed by unjust international trade which favours only the interests of the most powerful.
Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике представляет собой важные рамки для сближения народов, проживающих по обе стороны Южной Атлантики и имеющих вековые взаимоотношения, истоки которых были отмечены постыдным и жестоким явлением работорговли.
The zone of peace and cooperation in the South Atlantic is an important framework for bringing together peoples who share both sides of the South Atlantic and have age-old relations, the beginning of which were marked by the ignoble and painful slave trade.
Государственный терроризм - это самая постыдная форма терроризма.
State terrorism is the most ignoble form of terrorism.
Планирование и осуществление геноцида было постыдным актом слабого политического руководства, которое смотрело на невежество и нищету народов Руанды - и, соответственно, народов Африки и "третьего мира" - как на политический актив для укрепления и увековечения власти своей диктатуры или узурпации власти.
The planning and carrying out of the genocide was the ignoble act of a bad political leadership that viewed the ignorance and poverty of the peoples of Rwanda — and, consequently, of the peoples of Africa and the third world — as a political asset to consolidate and perpetuate its dictatorship in power or to usurp power.
Одним из наиболее важных факторов, приводящих к критике принципов, которые, теоретически, должны быть выше критики -- принципов гуманитарного вмешательства, безопасности людей и обязанности по защите, -- является их неправильное употребление, не говоря уже о двойных стандартах, используемых в связи с ними, и их подчинение таким постыдным принципам, как применение силы, упреждающие удары и гегемония.
One of the most important factors that have led to criticism of principles that, in theory, should be above criticism -- the principles of humanitarian intervention, human security and the responsibility to protect -- is their misuse, not to mention the double standards invoked in relation to them and their subjection to such ignoble principles such as the use of force, pre-emptive strikes and hegemony.
В этой связи мы возлагаем большие надежды на представленное Организации Объединенных Наций предложение о создании альянса цивилизаций, при условии, что оно не будет заблокировано теми государствами, которые жаждут постыдной, недостижимой, неприемлемой и в корне аморальной гегемонии.
In this regard, the proposal before the United Nations for an alliance of civilizations holds immense promise, provided that it is not captured by those states that hanker after an ignoble, unattainable, unsustainable and fundamentally immoral hegemony.
Вы не только 2 года сотрудничали с нацистами, но и совершили один очень постыдный акт.
Not only did you collaborate for two long years, you also committed an ignoble act.
Постыдная смерть для легенды, что однажды слыла богом арены.
Ignoble end. For a legend that once stood a god of the arena.
adjektiivi
В этой связи первый Специальный докладчик по вопросу о пытках г-н Койманс отметил, что "поскольку ясно, что изнасилование или другие формы сексуальных надругательств... являются особенно постыдным посягательством на неотъемлемое право человека на достоинство и физическую неприкосновенность, они представляют собой акт пытки"10.
In this respect, the first Special Rapporteur on torture, Mr. Kooijmans, noted that "since it was clear that rape or other forms of sexual assault ... were a particularly ignominious violation of the inherent dignity and the right to physical integrity of the human being, they accordingly constituted an act of torture".
Международная сцена по-прежнему предлагает парадоксальный и иногда постыдный образ мира огромного богатства, в котором подавляющее большинство жителей живут в условиях полного обнищания.
The international scene continues to offer the paradoxical and somewhat ignominious image of a world of enormous wealth in which the overwhelming majority of inhabitants still lives in total destitution.
Министерство иностранных дел Республики Куба решительно осуждает агрессию НАТО против Югославии, совершаемую под руководством Соединенных Штатов, а также осуждает темные махинации, ведущие к тому, что такие нецивилизованные методы продолжают использоваться на международной политической арене в стремлении удовлетворить интересы тех, кто не жалеет сил для того, чтобы навязать свои планы всем государствам мира во имя нового и постыдного мирового порядка, задуманного по их образцу и подобию.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba strongly condemns this United States-led NATO aggression against Yugoslavia and denounces the dark plots which have led to the continued prevalence of such uncivilized practices in the international political arena as a means of promoting the interests of those who persist in imposing their will on every State of the planet in the name of a new, ignominious world order created in its image and likeness.
2. сознавая срочную необходимость принятия мер по предотвращению, воспрепятствованию и искоренению незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, обязуемся координировать усилия и использовать все возможные средства для противодействия такому постыдному преступлению;
2. Aware of the urgent need to prevent, combat, and eradicate illegal manufacturing of and illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, pledge to join efforts and use all possible resources to counteract such ignominious crime;
Постыдная расправа над людьми происходила вне их жилищ, в пути и даже за границей, прах многих не был предан земле.
People have been ignominiously massacred on the doorstep of their homes, on the road and even outside the countray; many have not received a burial.
Поэтому мы считаем, что мы в достаточной степени доказали международному сообществу нашу непримиримую позицию по отношению к терроризму во всех его формах и проявлениях и наше отрицание этой постыдной формы борьбы, в результате которой в большинстве случаев имеются невинные жертвы, которые не могли защитить себя от неожиданных нападений и измены.
We therefore feel that we have given sufficient proof to the international community of our country's opposition to terrorism in all its forms and manifestations and our rejection of this ignominious form of struggle which, in the majority of cases, claims innocent victims, who were unable to defend themselves against surprise attacks and treachery.
Иннсбрук, Австрия - постыдное окончание эффектного путешествия.
Innsbruck, Austria - an ignominious end To a glorious journey
Послушай, Мэгги, знаю, мне следовало бы болеть исключительно за тебя, но нет ничего постыдного в том, чтобы прийти второй.
Now then, Maggie, I know I should really be rooting for you without exception, but you should know there is no ignominy in coming second.
Если случится какой-нибудь скандал, какой-нибудь слух о публичном постыдном поведении, Папа может отказать.
If there is any scandal, any rumour of public ignominy the pope may refuse.
adjektiivi
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test