Käännös "посохи" englanti
Käännösesimerkit
substantiivi
6. бородатый мужчина в чалме, опираясь на посох, ведет на веревке осла;
A bearded man wearing a turban, standing with the support of a staff and leading an ass with a rope;
В частности, изображение бородатого мужчины с посохом, ведущего за собой на веревке осла, по всей видимости, говорит лишь о том, что, по мнению художника, Мухаммед в свое время мог выглядеть так же, как и Иисус, которого часто изображают в ниспадающих одеяниях и сандалиях, причем такое изображение не вызывает никаких негативных ассоциаций.
For example, the portrayal of a bearded man with a staff leading an ass seems only to show the illustrator's view what Mohammad might have looked like at the time, just as Jesus is often depicted in flowing robes and sandals, rather than raising negative inferences.
Мери, посох!
Mary, the staff!
Где посох?
Where's the staff?
Посох, Джек!
The staff, Jack!
Мой посох?
My staff?
Ваш посох.
Your staff.
Посох пропал.
The staff's gone.
Он держал в одной руке посох, в другой – фиал;
He took his staff in one hand and the phial in his other.
А у порога, опираясь на свой посох, стоял Гэндальф и смеялся.
And there was Gandalf behind, leaning on his staff and laughing.
– Еще твой посох, – сказал он Гэндальфу. – Прости меня, но и его надлежит оставить у дверей.
‘Your staff,’ he said to Gandalf. ‘Forgive me, but that too must be left at the doors.’
– голос его был подобен грому, а из посоха вырвалась молниеносная вспышка.
he called in a voice like thunder, and his staff blazed forth with a flash like the lightning.
но всякое оружие, будь то даже посох, вам придется сложить у дверей.
but any weapon that you bear, be it only a staff, you must leave on the threshold. The doorwardens will keep them.
С виду старый нищий, брел он еле-еле, подпираясь суковатым посохом;
It looked like an old beggar-man, walking wearily, leaning on a rough staff.
лишь старый маг стоял, опершись на посох и вглядываясь в темноту на западе и на востоке.
but Gandalf stood, leaning on his staff, gazing into the darkness, east and west.
На пороге стоял человек, опирающийся на длинный посох и закутанный в черный дорожный плащ.
A man stood in the doorway, leaning upon a long staff, shrouded in a black traveling cloak.
В его правой руке был меч, а на левой висел в кожаной петле Фарамиров посох.
His sword was still in his hand, and on his left arm, hanging by its thong, was Faramir’s staff.
Он воздел посох, и грянул гром. Солнечные окна задернуло черным пологом, чертог объяла густая тьма.
He raised his staff. There was a roll of thunder. The sunlight was blotted out from the eastern windows; the whole hall became suddenly dark as night.
substantiivi
Смотри, ты уронил посох.
Look! You've thrown away the stick
По посоху Фалики.
FALEAKA'S WALKING STICK.
Хочешь посох дождя?
- Want a rain-stick?
Посох ада.
Stick to hell.
"Посох для ебли"?
"Fuck stick"?
- Ты должна укусить посох ведьмы
You must bite the witch's stick.
Только не посох!
No, no, no, no! Not the stick!
А, это... духовный посох.
Oh, it's a... spirit stick.
Мой посох для ебли.
My fuck stick.
Другие протягивают посох помощи.
Others carry a big stick.
Однако шутки в сторону. Ты, Сэм, наверняка взвалил на себя сверх всякой меры, вот сделаем привал – разберемся и переложим. И он взялся за свой посох. – Ночная прогулка – чего же лучше-то! – сказал он. – Отшагаем мили три-четыре по свежему воздуху, да и на боковую. Пошли проулком на запад, а после свернули налево, в поля, и засеменили гуськом вдоль живых изгородей, мимо межевых рощиц, в тихой ночной мгле.
But I was talking nonsense. I suspect you have taken more than your share, Sam, and I shall look into it at our next packing.’ He picked up his stick again. ‘Well, we all like walking in the dark,’ he said, ‘so let’s put some miles behind us before bed.’ For a short way they followed the lane westwards. Then leaving it they turned left and took quietly to the fields again.
substantiivi
Нужен посох, хорошо тренированная Бордер-колли и бесконечная любовь к овцам, любовь.
You need a crook, a well-trained Border collie and a profound love of sheep, love.
Через посох Бо Пип.
From Bo Peep's Crook.
Ищи пастуший посох.
You're looking for a Shepherd's crook.
В качестве царских скипетров он носил посох и цеп.
He's carrying a crook and flail.
Ага. Это место в одном из двух исторических районах В которых еще используют уличные фонари, из железного литья, напоминающие епископский посох.
It places us in one of the two historical districts where they still use those cast iron modified bishop's crook street lamps.
Ты что, пробовал пастуший посох?
Have you ever tasted a shepherd's crook?
Вдумайтесь, большинство не знает что карамельная трость символизирует пастуший посох, у который, уверяю вас, не мятный вкус.
I mean, most people don't even know that a candy cane represents a shepherd's crook, which I assure you does not taste like peppermint.
Дайте мне посох!
Bring the crook.
Они ничего не сделают потому что они испуганные маленькие овцы которые следуют за моим посохом пастуха, куда бы он не был направлен.
They will do nothing because they are frightened little sheep following my crook wherever it leads.
А у меня останется посох?
Can I still have a crook?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test