Käännös "покупатели" englanti
Покупатели
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
В торговле металлами покупатели также стали более требовательными к условиям контрактов.
In metals trade as well, buyers have become choosy about contracts.
117. Сама "ДЖЕНКОН" не обслуживала покупателей топлива.
GENCON did not service its customers in the bunker trade by itself.
Однако уровень качества неизменно определяется покупателем и продавцом.
However, it was always the buyer and the seller who determined the quality level traded.
68. Продажи однопрофильному покупателю могут стать альтернативой существованию организованных рынков.
68. Trade sales may be an alternative to the existence of organized markets.
Стоимость продукции по ценам покупателей включает также торговую надбавку (Z−Y).
The output at purchasers' prices includes also the trade margin (Z−Y).
Когда рынок свободен, когда оба, и покупатель, и продавец, получают выгоду, каждый может процветать и зарабатывать на достойную жизнь.
When trade is fair, when both buyer and seller benefit, everybody can prosper and earn a decent living.
Только Не Рыночную Стоимость. Чтобы Продать Ваши Акции Понадобиться Горячии Покупатель.
Market value does not matter because your stock trades by appointment.
У Ромэна есть покупатели.
Roman has trade.
Вот как мы расскажем покупателям, как ты получил это место.
That's how we'll tell the trades you got the job.
Потом, конечно, придется поднимать стоимость самого товара, так что, вам нужен некто больший, чем покупатель.
Then of course you have to throw in the cost of trade goods, so you need more than a buyer. You need an investor.
Да, обзванивая крупных поставщиков и покупателей Р22, мы обнаружили массу мелких компаний, которые торгуют данным хладагентом.
Yeah, we've been calling the big R22 vendors and buyers, found out there's a lot fewer companies that trade in this particular chemical than there used to be.
Не оставляя фермеру других покупателей, кроме потребителей или их непосредственных комиссионеров, перекупщиков и перевозчиков хлеба, она пыталась заставить его заниматься промыслом не только фермера, но также крупного хлеботорговца или торговца хлебом в розницу.
By leaving the farmer no other customers but either the consumers or their immediate factors, the kidders and carriers of corn, it endeavoured to force him to exercise the trade, not only of a farmer, but of a corn merchant or corn retailer.
Таким образом, уменьшая число продавцов, мы неизбежно уменьшаем и количество покупателей и потому вынуждены не только платить дороже при покупке иностранных товаров, но и продавать наши собственные товары по более дешевой цене, чем если бы существовала более полная свобода торговли.
By diminishing the number of sellers, therefore, we necessarily diminish that of buyers, and are thus likely not only to buy foreign goods dearer, but to sell our own cheaper, than if there was a more perfect freedom of trade.
Налоги при продаже вновь выстроенных домов в тех случаях, когда здание передается без земли под ним, ложатся обычно на покупателя, потому что строитель должен по общему правилу получать свою прибыль, в противном случае ему придется отказаться от своего промысла.
Taxes upon the sale of new-built houses, where the building is sold without the ground, fall generally upon the buyer, because the builder must generally have his profit, otherwise he must give up the trade.
Но наибольшие шансы покупать дешево она будет иметь в том случае, если наиболее полной свободой торговли будет поощрять все народы привозить к ней товары, которые ей надо покупать, и по той же причине у нее будут наибольшие шансы продавать дорого, когда ее рынки будут таким же образом привлекать наибольшее число покупателей.
But it will be most likely to buy cheap, when by the most perfect freedom of trade it encourages all nations to bring to it the goods which it has occasion to purchase; and, for the same reason, it will be most likely to sell dear, when its markets are thus filled with the greatest number of buyers.
В случае одного из тех несчастий, которые нигде не случаются так часто, как в фермерском промысле, они находили бы в своем постоянном покупателе, богатом хлеботорговце, человека, который и заинтересован помочь им, и в состоянии сделать это, и они не зависели бы целиком, как в настоящее время, от снисходительности своего землевладельца или от милости его управляющего.
In case of any of those accidents, to which no trade is more liable than theirs, they would find in their ordinary customer, the wealthy corn merchant, a person who had both an interest to support them, and the ability to do it, and they would not, as at present, be entirely dependent upon the forbearance of their landlord, or the mercy of his steward.
substantiivi
с) соглашения о распределении рынков или покупателей;
(c) Market or customer allocation;
i) покупатели, потребители
(i) buyers, customers
Денежные поступления от покупателей
Cash receipts from customers
с) оглашения о распределении рынков или покупателей;
Collusive tendering Market or customer allocation arrangements
Фред и Джордж были заняты с покупателями.
Fred and George were both helping customers.
Друзья заглядывали во все окна, но в лавках не было видно покупателей.
They peered into windows as they passed, but none of the shops seemed to have any customers at all.
Они с Гарри первыми вошли в магазин, который был битком набит покупателями.
And he and Harry led the way into the shop. It was packed with customers;
Некоторые из них могут, пожалуй, соблазнить податливого покупателя купить то, что ему не нужно.
Some of them, perhaps, may sometimes decoy a weak customer to buy what he has no occasion for.
Если же он попробует продавать их дороже, то у него будет так мало покупателей, что обстоятельства его значительно не улучшатся.
If he attempts to sell them much dearer, he is likely to have so few customers that his circumstances will not be much mended.
Сообщаем покупателям, что дементорам приказано каждую ночь после заката солнца обходить улицы Хогсмида.
Customers are reminded that until further notice, Dementors will be patrolling the streets of Hogsmeade every night after sundown.
Ремесленники, видя, что их прибыль увеличивается при благоприятном отношении к ним заказчиков и покупателей, стараются по возможности увеличить свое искусство и старательность;
The artisans, finding their profits to rise by the favour of their customers, increase as much as possible their skill and industry;
Я ответил: — Ты спятил! — однако забавы ради купил за двадцать долларов раму и вставил в нее картину, чтобы она была готова для осмотра ее очередным покупателем.
I said, “You’re crazy!” but, just for fun, I bought a twenty-dollar frame and mounted the drawing so it would be ready for the next customer.
Все торговцы на столах, на лотках, в лавках и в лавочках запирали свои заведения, или снимали и прибирали свой товар, и расходились по домам, равно как и их покупатели.
All the merchants with tables or trays, in shops big and small, were locking up their establishments, removing or packing away their wares, and going home, as were their customers.
substantiivi
Существует множество судебных решений, касающихся статьи 53, в связи требованием к покупателю уплатить цену.
There have been numerous court decisions referring to article 53 in connection with judgments requiring the buyer to pay the price.
У Канганже имеются хорошие контакты с покупателями алмазов в Антверпене.
Kanganje is well connected with diamond buyers in Antwerp.
Являются ли достаточным для установления такой связи реклама, продвижение продажи какого-либо поселения и/или выявление покупателей?
Does advertising, promoting the sale of and/or identifying buyers for a settlement constitute such a connection?
Продавец предъявил покупателю иск о нарушении договора в связи с неуплатой цены.
The seller brought a suit for breach against the buyer in connection with payment of the price.
Разные отделения могут подключиться и изменить имя покупателя в заказах на закупки.
- Different locations are able to connect and change buyers for purchase orders.
69. Заявитель испрашивает компенсацию в связи с несколькими контрактами на поставку товаров покупателям в Кувейте.
The claimant seeks compensation in connection with several contracts for the supply of goods to buyers in Kuwait.
Покупатель Майка не хочет брать только мои и Майка доли метиламина, ему нужна и твоя часть тоже.
Mike's connection won't buy mine and Mike's shares of the methylamine unless he gets your share, too.
Связался с большинством наших покупателей.
Connected with most of our buyers.
Мне нужны были их связи с покупателями, чтобы убрать их с улиц навсегда.
I needed to connect them with the buyers to get them off of the streets for good.
Это секретная организация, но в ней должен быть способ связать покупателей с продавцами.
It's clandestine, but there must be a way to connect the buyers with the sellers.
Мы не можем больше терять покупателей.
No more connections we can't just walk away from.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test