Käännös "покойный" englanti
Покойный
substantiivi
Покойный
abbr
Käännösesimerkit
adjektiivi
Пусть душа покойного президента почивает в мире.
May the late President's soul rest in peace.
Сегодня день рождения покойного Махатмы Ганди.
The late Mahatma Gandhi was born on this very day.
Покойный президент Асад был национальным лидером.
The late President Al-Assad was a national leader.
Мероприятие в память о покойном Гамильтоне Ширли Амерасингхе
Event in honour of the late Hamilton Shirley Amerasinghe
Дань уважения памяти покойного Элиота Л. Ричардсона
Tribute to the late Elliot L. Richardson
Да будет мир праху покойного президента.
May the soul of the late President rest in peace.
207. Покойный президент Лоран-Дезире Кабила.
207. The late President Laurent-Désiré Kabila.
Покойный министр погиб не напрасно.
The late Minister did not die in vain.
ПОСВЯЩЕННОЕ ПАМЯТИ ПОКОЙНОГО
YITZHAK RABIN, LATE
Покойный посол Гарба был личностью незаурядной.
The late Ambassador Garba was a rare personality.
- Покойный Хакс.
- The late Haaks.
Покойного Мартена?
Late Martin?
Покойные бабушки?
Late grandmothers?
Покойного Проныры.
-The late Goose.
Покойного муженька?
Um, late husband?
Её покойного мужа.
Her late husband.
А ее мужу, сыну управляющего его покойного отца, — его братом?
Is her husband, is the son of his late father’s steward, to be his brother?
Когда-то миссис Гардинер довелось побывать в Пемберли, и она много знала о его покойном владельце.
Gardiner had seen Pemberley, and known the late Mr.
Но мой покойный хозяин всегда любил эту комнату, и миниатюры висят здесь точно так, как они висели при нем.
This room was my late master’s favourite room, and these miniatures are just as they used to be then.
Перепись Савойи и Пьемонта была выполнена по приказу покойного короля Сардинии* [* Mйmoires.
The survey of Savoy and Piedmont was executed under the orders of the late King of Sardinia.
Но в его воду ты добавишь остаточный яд, разработанный покойным Питером де Врийе.
In his water you will administer the residual poison developed by the late Piter de Vries.
Если бы покойный мистер Дарси любил меня не так сильно, его сын, быть может, относился бы ко мне лучше.
Had the late Mr. Darcy liked me less, his son might have borne with me better;
Нет ли тут кого-нибудь, кто помогал обряжать моего брата… то есть покойного Питера Уилкса?
Is there anybody here that helped to lay out my br-helped to lay out the late Peter Wilks for burying?
— Мои покойные, оплаканные родными и друзьями леди и джентльмены, — начал он. — С превеликим сожалением хочу сообщить вам…
“My late lamented lords, ladies, and gentlemen, it is my great sorrow…”
Второй сын покойного герцога захватил титул и поместье, а малолетний наследник остался в забвении.
The second son of the late duke seized the titles and estates-the infant real duke was ignored.
– Ваша светлость, я покойный дофин! Ну, уж тут мы оба с Джимом вытаращили глаза. А герцог говорит: – Вы… кто вы такой?
«Bilgewater, I am the late Dauphin!» You bet you, Jim and me stared this time. Then the duke says: «You are what?»
adjektiivi
a) сохранении в силе завещания их покойного отца, по которому они являются наследницами совместно с их матерью, в настоящее время покойной;
a) Uphold the validity of the Will left by their deceased father in which, they are beneficiaries along side their now deceased mother.
Среди присутствовавших был и покойный.
Among those present was the deceased.
Лаудинг Сонко (покойный)
Lauding Sonko (deceased)
В соответствии со статьей 299 Закона о личном статусе наследование заключается в передаче собственности и прав, принадлежавших покойному, наследникам покойного.
According to the Personal Status Code, article 299, an inheritance consists of the transfer of property and rights belonging to the deceased to the heirs of the deceased.
Фатьма Йилдирим (покойная)
Alleged victim: Fatma Yildirim (deceased)
Если ни одного из родителей покойного не осталось в живых, половину собственности получат сообща все дети покойного, а другую половину - супруг/супруга покойного.
If the deceased has not living parents, the deceased's siblings together will receive half of the estate, and the deceased's spouse the remaining half.
Разговаривает с покойной женой.
Talks to deceased wife.
— Ты сказал, что иногда разговариваешь с покойной женой.
You said that you talk to your deceased wife.
Я только намекнул о временном вспоможении вдове умершего на службе чиновника, — если только будет протекция, — но, кажется, ваш покойный родитель не только не выслужил срока, но даже и не служил совсем в последнее время.
I merely alluded to temporary assistance for the widow of an official who has died in service—provided one has connections—but it appears that your deceased parent not only did not serve out his term, but had not served at all recently.
Поспешив осведомиться у госпожи Липпевехзель, хлопотавшей в отсутствие Катерины Ивановны (находившейся на кладбище) около накрывавшегося стола, он узнал, что поминки будут торжественные, что приглашены почти все жильцы, из них даже и незнакомые покойному, что приглашен даже Андрей Семенович Лебезятников, несмотря на бывшую его ссору с Катериной Ивановной, и, наконец, он сам, Петр Петрович, не только приглашен, но даже с большим нетерпением ожидается, так как он почти самый важный гость из всех жильцов.
Hastening to inquire of Mrs. Lippewechsel, who in Katerina Ivanovna's absence (she was at the cemetery) was bustling about the table that was being laid, he learned that the memorial meal was to be a grand affair, that nearly all the tenants had been invited, among them even those unknown to the deceased, that even Andrei Semyonovich Lebezyatnikov had been invited, in spite of his past quarrel with Katerina Ivanovna, and finally that he himself, Pyotr Petrovich, not only was invited but was even expected with great impatience, since he was perhaps the most important guest among all the tenants.
adjektiivi
Наши самые искренние соболезнования и молитвы -- с семьей покойного лидера.
Our deepest sympathies and prayers are with the family of the departed leader.
Совет выразил свою сердечную признательность за тот вклад, который внес покойный ныне дорогой брат в дело развития ССЗ, в создании которого он принял активное участие, и за его деятельность по вопросам, затрагивающим арабскую, исламскую нацию, а также мир и безопасность в регионе и во всем мире.
The Council expressed its heartfelt gratitude for the contribution made by its dear departed brother to the development of the GCC, in whose establishment he had actively participated, and for his work on issues affecting his Arab, Islamic nation as well as peace and security in the region and the world.
Да благословит Господь душу покойного и пусть душа его окажется в раю.
May God have mercy on the dear departed and make paradise his abode.
Здесь я хотел бы воспользоваться случаем и почтить память покойного Сержиу Виейры ди Меллу, прекрасно выполнявшего свои обязанности на этом посту.
This is a good time to remember the recently departed Sergio Vieira de Mello, who did outstanding work in that post.
Да дарует Бог успокоение душе покойного и придаст силу народу Нигерии, чтобы преодолеть это горе.
May God grant peace to the departed soul and strength to the people of Nigeria to overcome their grief.
Да обретет милостью божьей покой ее душа и души всех искренне верующих покойных.
May her soul and all the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.
За дорогих покойных друзей. Слушайте.
To dear departed friends.
Как и его покойная мамаша.
Like his departed mother.
То любимая, дорогая покойная жена
It's the butcher's dear, darling, departed wife
Вы имя-то покойного знаете?
Well, any idea of the departed's name?
Я заняла место их любимой покойной матери.
I've replaced their dear departed mother.
За всех покойных.
All the departed.
Следующая остановка нашего тура покойных душ...
Next stop on our tour of departed souls...
Клетки - база данных покойных Повелителей Времени.
The cells are the repository of departed Time Lords.
Об покойном Маленьком Джее
Our dearly departed Little Jay?
adjektiivi
Осужден исламским революционным судом и приговорен к одному году тюремного заключения и штрафу в размере 500 000 риалов за нарисованную им карикатуру футболиста, якобы напоминавшую покойного имама Хомейни.
He was tried by an Islamic revolutionary court and sentenced to one year in jail and a fine of 500,000 rials for drawing a cartoon depicting a football player who allegedly resembled the defunct Imam Khomeini.
Теперь остается посмотреть, насколько промышленно развитые страны, которые использовали бывшую Комиссию по правам человека в качестве инструмента, с помощью которого они пытались навязывать свои идеи и свою политику, понастоящему готовы трудиться на основе принципов универсальности, беспристрастности, объективности, неизбирательности, конструктивного диалога и сотрудничества и не допускать использования двойных стандартов и политиканства, которые привели к дискредитации покойной Комиссии по правам человека, превращенной в суд инквизиции для стран Юга.
It now remains to be seen whether the industrialized countries, which used the former Commission on Human Rights as a vehicle for the imposition of their ideas and political vision, are really willing to work on the basis of the principles of universality, impartiality, objectivity, non-selectivity, constructive dialogue and cooperation and to avoid the double standards and politicization that resulted in the discrediting of the now defunct Commission on Human Rights, which became an inquisitional tribunal designed to try the Southern countries.
Это как секретные документы... ныне покойного "Красного взвода", хранящиеся в Департаменте полиции.
Like the secret files... kept by the NYPD's now-defunct Red Squad.
substantiivi
11. Существуют широкие основания для предложения о том, что если лицо, от имени которого предъявляется дипломатическое требование, умирает, то по праву это требование может осуществляться далее лишь в том случае, если его наследник или легатарий имеет то же гражданство, что и покойный.
11. There is ample authority for the proposition that if the person on whose behalf a diplomatic claim was made dies, the claim can only rightfully be pursued further if the heir or legatee is of the same nationality as the decedent.
Этот принцип прослеживается в многочисленных аспектах практики государствСм., например, "Установление верхних пределов компенсации за душевное страдание и мучение", решение, принятое Советом управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций в ходе ее четвертой сессии на 22-м заседании, состоявшемся 24 января 1992 года, S/AC.26/1992/8 ("Решение 8"); Комиссия Чили и Соединенных Штатов в пунктах 23, 31 (назначение выплат по возмещению морального ущерба оставшимся в живых членам семьи покойных).
The principle may be found in numerous aspects of State practice. See, e.g., “Determination of ceilings for compensation for mental pain and anguish”, decision taken by the Governing Council of the United Nations Compensation Commission during its fourth session, at the 22nd meeting, held on 24 January 1992, S/AC.26/1992/8 (“Decision 8"); Chile-United States Commission, at paras. 23, 31 (awarding moral damages to surviving family members of decedents).
Для того чтобы наследовать имущество покойного, наследник должен быть жив и для осуществления его права не должно быть никаких препятствий.
In order to inherit from the decedent, the heir must be alive and there must be no impediment to the exercise of his right.
40. В соответствии с положениями ислама право наследования считается глубоко укоренившейся нормой, поскольку оно обеспечивает проявление социальной солидарности, чувства взаимной привязанности членов семьи и достижения социальной справедливости путем распределения и раздела имущества между родственниками покойного.
Islam regards inheritance as a firmly established right since it is a manifestation of social solidarity, of mutual affection between family members and of the achievement of social justice through the distribution and division of wealth among a number of the decedent's relatives.
Например, наследник не может быть виновником смерти покойного, поскольку Пророк (спаси и благослови его Аллах) сказал: "Убийца не наследует".
For example, the heir must not have killed the decedent, since the Prophet (God bless him and grant him salvation) said: "The killer does not inherit."
- Ну, прикрывал покойный налоги, и что?
- It's the decedent's tax shelter. So, what?
Ну, у покойного Томаса Джексона,
Well, the decedent, thom jackson,
- Мы оповестим, когда закончим с покойной.
We'll notify you when we're done with the decedent.
Приблизительно три фута от правой ступни покойной.
Approximately... 3 feet from the decedent's right toe.
Покойная - белая женщина, 161 сантиметр, 51.3 килограмма.
Decedent is a caucasian female, 161 centimeters, 51.3 kilos.
Я обнаружила сепсис и бактерии в лёгких покойного.
I've detected septicemia and bacteria in the decedent's lungs.
Покойный был единственным сыном Карла и Аделин Белмонт.
The decedent was the only son of Carl and Adeline Belmont.
Все, что мне известно: покойный - мужчина 25-ти лет.
All I know is, decedent's male, 25 years old,
Сердце покойной сероватого цвета.
Decedent's heart is grayish in color.
adjektiivi
Несколько часов спустя тело Мунира Хаммуша было передано семье, которая смогла отметить, что на голове покойного имеется рана, а на руках и ногах гематомы.
Several hours later, the victim's body was returned to his family, who were able to detect an injury to his head and bruises on his hands and feet.
adjektiivi
Почему Павлищев интересовался его воспитанием, князь и сам не мог объяснить, – впрочем, просто, может быть, по старой дружбе с покойным отцом его.
but why the latter had taken an interest in the prince, that young gentleman could not explain; probably by virtue of the old friendship with his father, he thought.
adjektiivi
Кроме того, должностные лица ЮНСКОМ и МАГАТЭ были в числе последних, кто беседовал с ныне покойным Хусейном Камелем в Аммане, и они, видимо, задавали ему вопросы по поводу его работы.
Moreover, UNSCOM and IAEA officials were the last to interview Hussein Kamil in Amman and they probably inquired about his agenda.
Они не были улажены при жизни покойного сёгуна.
This matter hadn't been settled when our last Shogun was alive.
Таковы были последние слова вашего покойного отца.
Those were your father's last words.
Я была наложницей нашего покойного сёгуна.
I'm a concubine of our last Shogun.
Что касается последней воли покойной
In the matter of the last will and testament, of Maureen Margaret Cranston...
Сам он — полнейшая посредственность, хотя заносчив и самодоволен, как и его покойный отец.
He is mediocre to the last degree, though as obnoxious and self-satisfied as was his father before him.
Все собрались вокруг, стали им сочувствовать, утешали их разными ласковыми словами, потащили в гору их чемоданы, позволяли им цепляться за себя и обливать слезами, а королю рассказывали про последние минуты его брата, и тот все пересказывал на пальцах герцогу, и оба они так горевали о покойном кожевнике, будто потеряли двенадцать апостолов.
Well, the men gathered around and sympathized with them, and said all sorts of kind things to them, and carried their carpet-bags up the hill for them, and let them lean on them and cry, and told the king all about his brother's last moments, and the king he told it all over again on his hands to the duke, and both of them took on about that dead tanner like they'd lost the twelve disciples.
Когда же был назван последний, Эомер осушил чашу и повелел виночерпиям чаши наполнить, и поднялись все, возгласивши: – Живи и здравствуй, Эомер, конунг Мустангрима! Под конец встал сам Эомер, молвив: – Пиршество наше – погребальное, мы провожаем в последний путь конунга Теодена, но да озарится оно радостной вестью, и больше всех был бы рад ей покойный конунг, ибо сестру мою Эовин он любил как родную дочь. Слушайте ж, гости, доселе здесь небывалые, пришельцы из дальних краев!
And when Théoden was named Éomer drained the cup. Then Éowyn bade those that served to fill the cups, and all there assembled rose and drank to the new king, crying: ‘Hail, Éomer, King of the Mark!’ At the last when the feast drew to an end Éomer arose and said: ‘Now this is the funeral feast of Théoden the King; but I will speak ere we go of tidings of joy, for he would not grudge that I should do so, since he was ever a father to Éowyn my sister. Hear then all my guests, fair folk of many realms, such as have never before been gathered in this hall!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test