Käännösesimerkit
К поискам сокровищ, Джим, мы приступаем вслепую, и это мне очень не нравится.
And now, Jim, we're to go in for this here treasure-hunting, with sealed orders too, and I don't like it;
Поиски сокровищ Указательная стрела Флинта – Джим, – сказал Сильвер, когда мы остались одни, – я спас твою жизнь, а ты – мою.
The Treasure-hunt — Flint's Pointer «JIM,» said Silver when we were alone, «if I saved your life, you saved mine;
Но хотя солнце светило вовсю, пираты больше не разбегались в разные стороны и не окликали друг друга издали. Они шли рядом и говорили меж собой вполголоса: такой ужас внушил им умерший пират. Глава XXXII Поиски сокровищ Голос в лесу
but in spite of the hot sun and the staring daylight, the pirates no longer ran separate and shouting through the wood, but kept side by side and spoke with bated breath. The terror of the dead buccaneer had fallen on their spirits. — 32. The Treasure-hunt — The Voice Among the Trees
Он обозвал их глупцами, заявил, что без моего разговора с доктором невозможно обойтись, тыкал им в нос карту и спрашивал: неужели они хотят нарушить договор в тот самый день, когда можно приступить к поискам сокровищ? – Нет, клянусь громом! – кричал он. – Придет время, и мы натянем им нос, но до той поры я буду ублажать этого доктора, хотя бы мне пришлось чистить ему сапоги ромом!
He called them all the fools and dolts you can imagine, said it was necessary I should talk to the doctor, fluttered the chart in their faces, asked them if they could afford to break the treaty the very day they were bound a-treasure-hunting. «No, by thunder!» he cried. «It's us must break the treaty when the time comes;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test