KÀÀnnΓΆs "ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ" englanti
KÀÀnnâsesimerkit
substantiivi
83. ΠΡΡΠΏΠΏΠ°, Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ²ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π΅ Π½Π° ΠΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π»Π°ΡΡ Π² ΠΏΡΡΠΈ (Π² Π§Π°ΠΉΠΈ) Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ Π‘ΠΠ; Ρ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΠΎΡΠ½ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΈΡ
ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΈ Π½Π΅ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΈΡΠ»ΠΎ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΈΡ
Π»ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ±ΠΈΡΠΎ.
83. On their way, the group that took the road towards Komanda was attacked in Chayi by UPC, all their belongings were looted and an unknown number of civilians were killed.
ΠΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ, ΠΌΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ ΡΠ°Π³, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±ΡΠ» Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΡΡΠ΄Π½ΡΠΌ Π΄Π»Ρ Π²ΡΠ΅Ρ
Π½Π°Ρ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Ρ
ΠΈΠ· Π½Π°Ρ, ΠΊΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Ρ, Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΠ½-ΠΠ°ΠΊΠ±Ρ 1948 Π³ΠΎΠ΄Π° Π±ΡΠ» Π²ΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π½ΠΈ, ΡΠ½Π΅ΡΡ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΡ ΡΠΊΡΠ΄Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ -- Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ Π½Π°ΡΠΈΠΌ Π³ΠΎΡΠ΅ΠΌ, Π½Π°ΡΠΈΠΌΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΡ Π½Π°ΡΠΈΡ
Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ², -- ΠΈ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ Π² Π»Π°Π³Π΅ΡΡ, Π² ΠΈΠ·Π³Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π΄ΠΈΠ°ΡΠΏΠΎΡΡ.
When we adopted that programme, we were taking a painful and very difficult step for all of us, especially those of us, including myself, who during the 1948 Al-Nakba were forced to leave their homes and their towns and villages, carrying only some of our belongings -- along with our grief and our memories and the keys to our homes -- to camps of exile and diaspora.
ΠΠ½ΠΈ Π»ΠΎΠΌΠ°Π»ΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ ΠΈ ΠΎΠΊΠ½Π°, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²ΠΎΠΉΡΠΈ Π² Π·Π°ΠΊΡΡΡΡΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΈ ΡΠ½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΏΡΠ³Π°Ρ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΆΠΈΠ»ΡΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΎΡΠ΅Π΄Π΅ΠΉ.
The SΓ©lΓ©ka also broke doors and windows to enter closed houses and proceeded to loot all the belongings while intimidating the occupants and neighbours.
ΠΠΌ Π½Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-ΡΠΎ Π²Π΅ΡΠΈ ΠΈΠ· ΡΠ²ΠΎΠΈΡ
ΡΠΊΡΠ΄Π½ΡΡ
ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΎΠ².
They were often reduced to selling some of their meagre belongings.
ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ, Π·Π°ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ»Π°ΠΌΠΈ, ΠΈ Π²Π΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΠΈΠ²ΡΠΈΠΉΡΡ ΡΠΊΠΎΡ.
Many new arrivals came with all their belongings, including donkey carts and whatever livestock they still possessed.
Π’Π°ΠΊ ΡΡΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΈ ΡΠ°Π³Π°ΠΉΡΠ΅.
Now, you pick up your personal belongings and start walking.
ΠΡΠΈΠ²Π΅Π·Π»ΠΈ Π½Π° ΡΠ΅Π»Π΅ΠΆΠΊΠ°Ρ
ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ.
No, less. They trundled their belongings into the city. Yes, a bit less.
ΠΠ»Ρ ΡΠ΅Π±Ρ - ΡΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ.
For you to grab your belongings and follow him.
Π‘ΠΎΠ±Π΅ΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡΠΎΠ±Ρ Ρ ΡΠ΅Π±Ρ Π·Π΄Π΅ΡΡ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π°.
Get your belongings, and disappear.
ΠΠ°ΠΊΠΈΠ΅-ΡΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΄ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ Π³ΠΎΡΠΎΠΆΠ°Π½Π΅ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊ ΠΈ ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠΏΠ°Π²ΡΠΈΠ΅ Ρ Π½Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ.
Kind-hearted citizens caught the dogs and gathered up the scattered belongings.
Π°Β Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π» ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠ° Π±ΡΠ»Π° Π½Π΅ Π½Π°ΡΠ°, ΠΈ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΡ Π²Π²Π΅ΡΡ
ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠ΅ ΠΏΠ°Π»ΡΠ±Π½ΡΠΌ ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡΠΎΠΌ, Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠ²Π°Π»ΠΈΠ»ΡΡ Π² ΡΠ΅ΠΊΡ Ρ ΠΏΠ°ΡΠΎΡ
ΠΎΠ΄Π°;
so when he died I took what there was left, because the farm didn't belong to us, and started up the river, deck passage, and fell overboard;
substantiivi
Π§Π»Π΅Π½Ρ ΡΡΠΈΡ
Ρ
ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ² Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ, ΡΠΏΡΡ Π³Π΄Π΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡ - Π½Π° ΡΠ»ΠΈΡΠ°Ρ
, Π² ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅Π·Π΄Π°Ρ
ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΈΡΡΠ°Ρ
, ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅"5.
They carry their few possessions with them sleeping in the streets, in doorways or on piers, or in any other space, on a more or less random basis".
ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΡΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΌΠ΅Π±Π΅Π»Ρ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΡΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π±Π΅Π·Π΄ΠΎΠΌΠ½ΡΠΌΠΈ.
Many families have had to sell their homes, furniture and other possessions to put food on the table, resulting in homelessness.
ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΏΠΎΠ±ΡΠΎΡΠ°Π² ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ.
Many had left their homes in haste, leaving behind property and possessions.
66. Π‘ΠΎΠ»Π΄Π°ΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π₯Π°ΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΈ ΠΠ°Ρ
ΠΌΡΠ΄Π°, Π° Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Π²ΠΎΡΠ»ΠΈ Π² Π΄ΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΌΡΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΏΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ ΠΎΠ±ΡΡΠΊΡ, ΡΠ²Π°Π»ΠΈΠ²Π°Ρ Π½Π° ΠΏΠΎΠ» ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ ΡΠ΅ΠΌΡΠΈ ΠΈ Π»ΠΎΠΌΠ°Ρ ΠΌΠ΅Π±Π΅Π»Ρ.
66. After questioning Hatem and Mahmoud for some minutes, the soldiers entered the family house and searched it, throwing family possessions to the ground and damaging furniture in the process.
ΠΠ° ΡΠΎΡ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΠΎΠΌΠΈΡΠ΅Ρ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π»ΡΡ Ρ Π½ΠΈΠΌ, Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅ΠΌΡΡ Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ ΡΡΠΌΠ΅Π»Π° Π½Π°ΠΉΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ.
When the Committee met with him, his family still had not been able to locate their possessions.
128. Π£ ΡΠΏΠ°ΡΠ°ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉ ΠΎΡΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΈΡ
ΡΠΊΡΠ΄Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ-ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΠΊΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠ½ΠΊΡΠ°Ρ
, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ
ΠΊΡΠ°Π΄ΡΡ Π²ΠΎΡΡ, ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ Π±Π΅Π·Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ.
128. Fleeing families frequently have their few possessions stolen at checkpoints or by thieves taking advantage of the lawlessness.
66. ΠΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ³Π°Π½Ρ Π½Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡ Π·Π° ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΠΈΠΌΡΡ Π»ΠΈΡΠ°ΠΌ, Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°ΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠΈΠ½Π°ΠΌ ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π² Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ»ΠΈ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΠΊΠΈ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ Π²ΡΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
66. Competent authorities have the duty and responsibility to assist returning persons, groups or communities to recover, to the maximum extent possible, the property and possessions that they left behind or were dispossessed of upon their eviction.
67. ΠΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°Ρ ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΎΠ² Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ³Π°Π½Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΏΡΠ°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅ΡΠ±Π° Π² ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΠΈΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π² ΠΈΡ
ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
67. When return to one's place of residence and recovery of property and possessions is not possible, competent authorities must provide victims of forced evictions, or assist them in obtaining, appropriate compensation or other forms of just reparation.
ΠΠΎΠΉ ΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΡ Π²Π°ΡΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ.
My staff will install your possessions.
ΠΡΠΈ Π»ΡΠ΄ΠΈ Π»Π°ΠΏΠ°Π»ΠΈ ΠΠ°ΡΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ, Π― Π½Π°ΡΠ΅Π» ΡΡΠΎ ΠΎΡΠΊΠΎΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ.
There were men touching your possessions in ways I consider offensive.
ΠΠΎΡ ΡΡΡΠ°Π½Π°, ΠΌΠΎΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΌΠΎΠΈ ΡΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ.
My country, my possessions, my beliefs.
ΠΡΠ°ΡΠΎ Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Ρ ΡΠΊΡΠ΄Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡΡ.
ImmΓ©diatement, Poirot will pack his meagre possessions and join you.
Π’Π°ΠΊ ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ° ΡΡ Π½Π΅ ΡΠ°Π·Π΄Π°Π» Π²ΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ ΠΡΠΌΠΈΠΈ Π‘ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ...
So before you give away all your possessions to the Salvation Army...
Π― Π½Π΅ Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΎΠ²
I didn't think it was appropriate to start making an inventory of all his worldly possessions.
ΠΠ΅ΡΠ½Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ.
To get myself some less paltry possessions.
ΠΠΈΠ²Ρ Π½Π° ΠΌΠΎΡΠ΅, ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅ΡΡΡΡ.
Well, the seafaring life doesn't call much for possessions.
Π ΡΡΠΎ ΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡΡ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Ρ ΡΡΠΈΠΌ ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ?
And where are you gonna go with these paltry material possessions?
ΠΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π·ΡΠ»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ.
Ah, perhaps when they got away they took their possessions with them.
ΠΠΈΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠΌΠΎΡΠΊΡ ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈ ΠΈΡ
ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ (ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΊΡΠ΅ΡΡΡΠ°ΠΆΠ°, Π²ΠΈΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Ρ ΠΠ°ΡΡΠΈ Π½Π° ΡΠ΅Π΅) ΠΠ΅ΡΠΌΠΈΠΎΠ½Π° Π·Π°ΡΡΠ½ΡΠ»Π° Π²ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠΎ, Π·Π°ΡΡΠ΅Π³Π½ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Π²ΡΠ΅ ΠΏΡΠ³ΠΎΠ²ΠΈΡΡ.
The beaded bag containing all of their possessions (apart from the Horcrux, which Harry was wearing around his neck) was tucked into an inside pocket of Hermioneβs buttoned-up coat.
substantiivi
ΠΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ Π² ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠ°Ρ
, Π»Π°Π΄Π½ΠΎ?
Don't read things into things, okay?
ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ, ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π² ΠΊΡΠΌΠ°Ρ Ρ ΠΏΠ°ΠΊΡΡ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ. ΠΠ΅Π½Ρ Π΄Π° Π½ΠΎΡΡ - ΡΡΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡ.
In the evening I sell the kif, pack up my things and call it a day.
ΠΠΎΠΈ ΡΠΊΡΠΎΠΌΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π½Π° Π±ΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ.
My things, which were few, stayed on board.
ΠΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ½ ΡΠ΅Π»ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ ΡΠ²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π» Π½Π°ΡΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ Π² ΡΠ·Π»Ρ ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΠ»ΡΡ ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΡΡΡΠ°ΡΡΡΡ Ρ ΠΏΠ»ΠΎΡΠΎΠΌ.
Then he worked all day fixing things in bundles, and getting all ready to quit rafting.
substantiivi
"ΠΠ΄Π΅ΡΡ Π²Π°ΡΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ - ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΉ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ!"
βͺ Where your swag is my business!
Π£ "ΠΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΎΠ² Π½Π°ΠΏΡΠΎΠΊΠ°Ρ" Π²ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΎ.
Rent-A-Swag is doing really well.
ΠΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ "ΠΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ-Π½Π°ΠΏΡΠΎΠΊΠ°Ρ".
My store is called Rent-a-Swag.
ΠΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π±Ρ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ Π²Π°ΠΌ Π½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π½ΡΠΆΠ½Ρ, Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ Π²Π·ΡΡΡ ΠΈΡ
Π½Π°ΠΏΡΠΎΠΊΠ°Ρ Π² "ΠΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠ°Ρ
Π½Π°ΠΏΡΠΎΠΊΠ°Ρ".
Whatever swag you need, You can rent at Rent-A-Swag.
ΠΠΈΠ΄Π΄ΠΈ Ρ
ΠΎΡΠ΅Ρ ΠΊΡΠΏΠΈΡΡ "ΠΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ-Π½Π°ΠΏΡΠΎΠΊΠ°Ρ"?
Whoa, Diddy wants to buy Rent-A-Swag?
substantiivi
Π― Π²ΡΠ±ΡΠ°Π» ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈΠ· ΡΠ΅Π»Π½ΠΎΠΊΠ° ΠΈ ΡΡΡΡΠΎΠΈΠ» ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΆΠΈΠ»ΡΠ΅ Π² ΡΠ°ΡΠ΅ Π»Π΅ΡΠ°.
I got my traps out of the canoe and made me a nice camp in the thick woods.
ΠΠΆΠΈΠΌ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π» Π² ΡΠ°Π»Π°ΡΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ», Π½Π° ΡΡΡ Π²ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°, ΡΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΠΎΠ΄Π΅ΡΠ»Π° ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ Π½Π΅ Π·Π°Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΠΎ Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ°ΡΠΎΡ
ΠΎΠ΄Ρ.
Jim made a floor for the wigwam, and raised it a foot or more above the level of the raft, so now the blankets and all the traps was out of reach of steamboat waves.
ΠΠΆΠΈΠΌ Π΄ΡΠΌΠ°Π», ΡΡΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΌΡ ΡΠΏΡΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅Π»Π½ΠΎΠΊ Π² ΡΠΊΡΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΊΠ°Π΅ΠΌ Π²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡ, ΡΠΎ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΡΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΡΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ Π½Π° ΠΎΡΡΡΠΎΠ², ΠΈ Π±Π΅Π· ΡΠΎΠ±Π°ΠΊ Π½Π°Ρ Π½ΠΈΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ Π½Π°ΠΉΠ΄ΡΡ.
Jim said if we had the canoe hid in a good place, and had all the traps in the cavern, we could rush there if anybody was to come to the island, and they would never find us without dogs.
Π― ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π» ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΎΡΠ½Π΅Ρ ΠΈΡ
Π² ΡΠ΅Π»Π½ΠΎΠΊ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΈ Π½Π° Π²ΠΈΠ΄Ρ; Π·Π°Π³Π°ΡΠΈΠ» ΠΎΠ³ΠΎΠ½Ρ ΠΈ ΡΠ°Π·Π±ΡΠΎΡΠ°Π» Π·ΠΎΠ»Ρ ΠΊΡΡΠ³ΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΊΠΎΡΡΠ΅Ρ Π±ΡΠ» ΠΏΠΎΡ
ΠΎΠΆ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΉ, Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ Π·Π°Π»Π΅Π· Π½Π° Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ.
So I got all my traps into my canoe again so as to have them out of sight, and I put out the fire and scattered the ashes around to look like an old last year's camp, and then clumb a tree.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test