Käännös "победа" englanti
Победа
abbr
Käännösesimerkit
substantiivi
Это победа разума, а также победа для Европы.
This is a victory for reason, and it is also a victory for Europe.
Победа будет за беджа!
Victory to the Beja!
Частичные победы -- это все равно победы.
Partial victories are still victories.
Мы полны решимости одержать победу в нашем сражении, которая будет победой для человечества.
We are determined to be victorious in our battle, which will be a victory for humanity.
Слово "победа" по-гречески звучит "Ника" - богиня победы.
The word for "victory" in Greek is "Nike", the god of victory.
Вперед к победе, всегда.
Onward to victory!
Победа или смерть.
Victory, or death.
Эта резолюция не является победой кого-то над кем-то; это победа всех нас.
This resolution is not a victory by some over others; it is a victory for all of us.
Поэтому победа южноафриканского народа - это также победа международного сообщества.
The victory of the South African people is therefore a victory of the international community as well.
Поражение, победа. Поражение, победа.
Defeat, victory, defeat, victory,
Я сказал, что на победу надежды нет, однако мы можем и победить – только не оружием.
I said victory could not be achieved by arms. I still hope for victory, but not by arms.
- Надеюсь, мы все-таки победили!
Victory after all, I suppose!”
Нельзя, чтобы он учился наслаждаться такими победами
He must not grow to enjoy such a victory .
– И победа будет за нами! – воскликнул Эомер.
‘Now indeed there is hope of victory!’ said Éomer.
Но военачальники не слишком радовались легкой победе.
But the victory did little to enhearten the captains.
– Скорбь – цена победы, – заметила Джессика.
"Grief is the price of victory," Jessica said.
К победам приводят лишь решительность и бесстрашие.
The fearless, the ruthless, these alone will achieve victory.
Я назвал победы над Врагом бесплодными?
Fruitless did I call the victory of the Last Alliance?
Над ним будут издеваться, чтобы доказать победу Волан-де-Морта.
it must be subjected to humiliation to prove Voldemort’s victory.
substantiivi
Это обычно ограничивалось бы информацией о стоимости победившего предложения цены и имени победившего участника торгов.
This would normally be limited to the value of the winning bid and the name of the winning bidder.
Мы должны победить в этой битве.
This is a battle we must win.
Победившие кандидаты-женщины
Winning female candidates
Мы должны победить в этой схватке.
We must win the battle.
Мир должен победить.
Peace must win.
Число победивших кандидатов
No. of winning candidates
Вирус не может победить.
The virus cannot win.
В этой борьбе мы победим.
We shall win this struggle.
Вместе мы победим.
Together we will win.
— Так убей же меня! — издевался старик. — Ты никогда его не победишь, ты не можешь его победить!
“Kill me, then!” demanded the old man. “You will not win, you cannot win!
А что, если он и правда победит?
What if he actually managed to win?
Ты, Гарри, обязательно победишь!
Yeh’re goin’ ter win, Harry—”
В общем, в этих соревнованиях мы не победили.
So we didn’t win that one.
— Тебе не победить меня, Поттер! — крикнула колдунья.
“Potter, you cannot win against me!”
– Здравствуйте! – воскликнули девицы дуэтом. – Как обидно, что победили не вы!
"Hello!" they cried together. "Sorry you didn't win."
Так вы уверены, что Ирландия победит, но снитч поймает Крам?
You reckon Ireland will win but Krum’ll get the Snitch?
Они расскажут своим чемпионам все, что узнают. Они жаждут победы.
They’ll have told their champions everything they can. They want to win.
Они заявили, что победили вы вдвоем с Седриком, а Бэгмен ставил на тебя одного.
They say you drew with Diggory, and Bagman was betting you’d win outright.
Как ты смеешь такое говорить! Я хочу, чтобы победил Гарри.
How could you say something like that—I want Harry to win the tournament.
substantiivi
Демократия продолжает одерживать победу.
Democracy continues to triumph.
Исход этой войны характеризуют как победу свободного мира.
The outcome of that war was described as a triumph for the free world.
На смену победам и празднованиям придут неудачи и уныние.
Triumphs and celebrations will be followed by failures and gloom.
Нам принадлежат победы, нам же принадлежат и поражения.
Ours are the triumphs and ours are the failures.
Однако в конечном итоге победу всегда одерживал человек.
But at all times man has eventually triumphed.
Наконец, мы одержали победу.
Finally, we have triumphed.
Давайте победим с помощью мягкой демократии.
Let us triumph through gentle democracy.
Победа мира и взаимопонимания на Ближнем Востоке - это победа мира для всех нас.
The triumph of peace and understanding in the Middle East is the triumph of peace for all of us.
Или жить... и победить.
Or live in triumph.
Но мы победим.
But we will triumph.
Но они одержали победу?
But they triumphed?
Насилие там победило.
Violence triumphed there.
Мальчишка жив благодаря скорее моим ошибкам, чем собственным победам.
That Potter lives is due more to my errors than to his triumphs.
Если возможно, что мы победим, если есть на это хоть малейшая надежда, то Гондор нуждается в защите.
Now, it may be that we shall triumph, and while there is any hope of this, Gondor must be protected.
— Гарри Поттер скромен и смиренен, — почтительно произнес Добби, его круглые глаза так и сияли. — Гарри Поттер не хвастается победой над Тем-Кого-Нельзя-Называть.
“Harry Potter is humble and modest,” said Dobby reverently, his orblike eyes aglow. “Harry Potter speaks not of his triumph over He-Who-Must-Not-Be-Named.”
Победа Дамблдора и ее последствия для всего волшебного сообщества считаются поворотной точкой магической истории, сравнимой только с введением Международного статута о секретности или падением Того-Кого-Нельзя-Называтъ.
Dumbledore’s triumph, and its consequences for the Wizarding world, are considered a turning point in magical history to match the introduction of the International Statute of Secrecy or the downfall of He-Who-Must-Not-Be-Named.
Все-таки есть возможность, что он победит? Если у него будут все три Дара, может быть, они его защитят? — Гарри! Он почти не слышал Гермиону. Он вытащил мантию-невидимку и пропустил ее сквозь пальцы.
Was there a way after all, to ensure that he was the one who triumphed? If he were the master of the Deathly Hallows, would he be safe? “Harry?” But he scarcely heard Hermione: He had pulled out his Invisibility Cloak and was running it through his fingers, the cloth supple as water, light as air.
И потому, когда он воскликнул, выходя от Катерины Ивановны: «Ну, что вы скажете теперь, Софья Семеновна?», то, очевидно, находился еще в каком-то внешне возбужденном состоянии бодрости, вызова и недавней победы над Лужиным.
And therefore, when he exclaimed, as he was leaving Katerina Ivanovna's: “Well, what are you going to say now, Sofya Semyonovna?” he was evidently still in some externally aroused state of high spirits and defiance from his recent triumph over Luzhin.
Добби помнит времена величия Того-Кого-Нельзя-Называть. С нами, домашними эльфами, обходились как с крысами и тараканами, сэр. С Добби, правда, и сейчас так обходятся, — признался эльф и вытер слезы наволочкой, — но все-таки с тех пор, как вы победили Кого-Нельзя-Называть, жить стало гораздо легче. Темный Лорд потерял свою силу, Гарри Поттер остался жив.
Dobby remembers how it was when He-Who-Must-Not-Be-Named was at the height of his powers, sir! We house-elves were treated like vermin, sir! Of course, Dobby is still treated like that, sir,” he admitted, drying his face on the pillowcase. “But mostly, sir, life has improved for my kind since you triumphed over He-Who-Must-Not-Be-Named.
substantiivi
Создание Организации Объединенных Наций явилось важной победой в истории борьбы человечества за то, чтобы найти способы ликвидации нищеты и создания нового мира на основе равенства и уважения прав друг друга.
The creation of the United Nations was an important conquest in the history of mankind's struggle to find a remedy for poverty and to build a world of peace based on equality and respect for everyone's rights.
Конференция должна будет увязать решение этой проблемы с устойчивым развитием -- победой над бедностью.
It must link the solution to the problem of climate change with sustainable development -- the conquest of poverty.
Однако истинная победа демократии во всех странах региона произошла совсем недавно благодаря процессу, начатому на совещании Эскипулас.
However, the true conquest of democracy in all the countries of the region has occurred only recently, thanks to the process begun at Esquipulas.
Всем хватит места на празднике победы...
There is room for everyone at the convocation of conquests ...
Лишь одна победа может принести спокойствие и счастье, это победа над самим собой:
The only conquest that brings peace and happiness is self-conquest:
В то же время мы искренне считаем, что плоды победы не должны силой превращаться в военную добычу.
At the same time, we strongly believe that the fruits of conquest should not be forcibly converted into spoils of war.
Связанная с этим неспособность правительства Сьерра-Леоне достичь победы с помощью военной силы вызвала поток ничем не обоснованных заявлений в адрес правительства Либерии.
The attendant failure of the Government of Sierra Leone to achieve a military conquest has occasioned these unfounded allegations against the Government of Liberia.
История учит нас, что рождение нового государства является, как правило, следствием победы народа, достигнутой им в результате мучительного процесса.
History teaches us that the birth of a new nation is usually a conquest by its people, achieved as a result of a painful process.
Пакистан еще и бесстыдно похваляется своими победами, о чем, например, свидетельствует недавняя книга офицера пакистанских вооруженных сил, в которой содержится всеобъемлющий перечень террористических методов, разработанных в Пакистане.
Yet Pakistan brazenly boasted of its conquests as, for example, in a recent book by an officer of the Pakistan Armed Forces, which provided a comprehensive catalogue of the terrorism techniques developed in Pakistan.
Я только твоя очередная победа.
I'm only your latest conquest.
Твоя победа неизбежна, мой повелитель.
Your conquest is assured, my Lord.
Коллекция моих побед.
A collection of my conquests.
Вы одержали победу.
You've made a conquest.
Список любовных побед?
A catalog of conquests?
Эмма не очередная победа.
Emma is not some conquest.
Победа – это всегда однозначно.
For conquest is an either/or proposition.
Это не будет похоже на победу.
It wouldn't feel like a conquest.
Бобер, одна звезда, одна победа.
Beaver, one star, one conquest.
Позволь мне поздравить тебя с выдающейся победой.
Let me congratulate you on a very important conquest.
Их объединение, бывшее скорее результатом религиозного энтузиазма, чем победы, ознаменовалось точно такими же следствиями.
Their union, which was more the effect of religious enthusiasm than of conquest, was signalized in the same manner.
Еды и питья было у меня вдоволь, совесть больше не укоряла меня за то, что я дезертировал из крепости, потому что я одержал такую большую победу. Я был бы всем доволен, если бы не глаза боцмана. Он с самым издевательским видом неотступно следил за мной, и на лице его время от времени появлялась странная улыбка.
I had now plenty of water and good things to eat, and my conscience, which had smitten me hard for my desertion, was quieted by the great conquest I had made. I should, I think, have had nothing left me to desire but for the eyes of the coxswain as they followed me derisively about the deck and the odd smile that appeared continually on his face.
substantiivi
Тогда я впервые понял, что означает День победы в Европе.>>
It was the first time I realized what VE Day really meant".
В конечном счете, ключевую роль в победе над этой болезнью играет политическое руководство.
At the end of the day, the key to beating this disease is political leadership.
Победа наша!
The day is ours!
День Победы в Европе.
V.E. Day.
Юность победила.
Youth won the day.
Победа - ваша.
The day is yours.
День Победы ж.
It's V-Day.
Любопытство победило.
Curiosity won the day.
Мы больше тренировались, летали в любую погоду. («С самого сентября мокрые до нитки», — буркнул Джордж.) Пусть проклинают день, когда недоносок Малфой купил себе место в их команде. — Войдя в раж, Вуд повернулся к Гарри: — А ты, Гарри, покажи им: ловцу нужен не богатый папаша, а талант. Расшибись в лепешку, а поймай снитч первый, раньше Малфоя. Сегодня нам очень нужна победа!
We’ve trained harder than they have, we’ve been flying in all weathers—” (“Too true,” muttered George Weasley. “I haven’t been properly dry since August”) “and we’re going to make them rue the day they let that little bit of slime, Malfoy, buy his way onto their team.” Chest heaving with emotion, Wood turned to Harry.
(Поездка Лизаветы Прокофьевны происходила на другое же утро после того, как князь, накануне, приходил в первом часу, вместо десятого.) Сестры на нетерпеливые расспросы мамаши отвечали очень подробно, и, во-первых, что «ровно ничего, кажется, без нее не случилось», что князь приходил, что Аглая долго к нему не выходила, с полчаса, потом вышла, и, как вышла, тотчас же предложила князю играть в шахматы; что в шахматы князь и ступить не умеет, и Аглая его тотчас же победила;
(This trip had taken place the day after that on which the prince had turned up at the Epanchins at nearly one o'clock at night, thinking it was nine.) The sisters replied candidly and fully enough to their mother's impatient questions on her return. They said, in the first place, that nothing particular had happened since her departure; that the prince had been, and that Aglaya had kept him waiting a long while before she appeared--half an hour, at least; that she had then come in, and immediately asked the prince to have a game of chess; that the prince did not know the game, and Aglaya had beaten him easily;
substantiivi
- Это не победа.
- It's not the palm.
Хотя наши несомненно умные зрители получают окончательную победу с плюс восемь!
Though the unquestionably knowledgeable audience takes the ultimate palm with plus eight!
abbr
К счастью, нападающие не одержали победы, и советский комиссар по иностранным делам Георгий В.Чичерин предложил переговоры, которые привели к прекращению военных действий и миру.
Fortunately, the attackers did not prevail and Soviet Commissar for Foreign Affairs Georgi V. Chicherin proposed negotiations, which led to the cessation of hostilities and to peace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test