Käännösesimerkit
Это будет решительным шагом вперед, но тем не менее, первым шагом.
It will be a decisive step forward, but a first step nevertheless.
Шаг за шагом образование всегда сопутствовало промышленному развитию.
Step by step, education has coincided with industrial development.
Если не предпринять первый шаг, то у нас не будет ни второго, ни третьего шага.
If a first step is not taken, there will be no second or third step either.
Но вопрос состоит в том, какой предпринять следующий шаг или шаги.
The question is what step or steps are to be taken next.
Но они не могут быть последним шагом − они должны стать первым шагом.
They cannot be the final step; they must be the first step.
Шаг за шагом развязывается ближневосточный узел.
Step by step, the knot in the Middle East is being untied.
озаглавленное "Один обманчивый шаг вперед, два шага
entitled "One Deceptive Step Forward, Two Steps Backward:
Но мышцы не желали следовать ненормальной системе: шаг… шарканье… шарканье… шаг… пауза… шарканье… шаг…
But muscles protested this unnatural, broken pattern: Step . drag . drag . step . step .
Шли они, и то сказать, шаг за шагом: Мерри шатался и бормотал, как во сне.
Step by step they went, while Merry swayed and murmured as one in sleep.
Он ничего не сказал, но боюсь, что сомнений нет: он медленно, потихоньку, шаг за шагом прокрался на юг – и попал в Мордор.
But I am afraid there is no possible doubt: he had made his slow, sneaking way, step by step, mile by mile, south, down at last to the Land of Mordor.
Гимли глядел во все глаза, как согбенный старец шаг за шагом приближался, и наконец не вытерпел, крикнул сдавленным шепотом: – Бери лук, Леголас!
Gimli gazed with wide eyes for a while, as step by step the figure drew nearer. Then suddenly, unable to contain himself longer, he burst out: ‘Your bow, Legolas!
— Да што! — с благородною небрежностию проговорил Илья Петрович (и даже не што, а как-то: «Да-а шта-а!»), переходя с какими-то бумагами к другому столу и картинно передергивая с каждым шагом плечами, куда шаг, туда и плечо;
“‘Twas nothing!” Ilya Petrovich uttered with gentlemanly nonchalance (not even “nothing” but somehow “ 'Twa-as na-a-awthing”), going to another table with some papers, and jerking his shoulders spectacularly with each step—a step here, a shoulder there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test