Käännösesimerkit
verbi
Зачем сегодня нам отрекаться от столь торжественно данных обязательств, проявлять нерешительность или отсрочивать их выполнение?
Why should we now renounce, vacillate or postpone the discharge of such solemn commitments?
Так что ничего нового гн Болтон не раскопал, да я ведь и не отрекаюсь от своих идей.
Thus, Mr. Bolton did not uncover anything, nor do I renounce any of my ideas.
приветствуя дальнейшие усилия, предпринимаемые правительством Афганистана для продвижения процесса мира и примирения, в том числе в рамках деятельности Высшего совета мира и осуществления Афганской программы мира и реинтеграции, в целях поощрения возглавляемого афганцами инклюзивного диалога по вопросам примирения и политического участия, как указывается в коммюнике Кабульской конференции о диалоге для всех, кто отрекается от насилия, не имеет связей с международными террористическими организациями, включая <<Аль-Каиду>>, уважает Конституцию, включая ее положения о правах человека, в частности правах женщин, и готов включиться в строительство мирного Афганистана, и уточняется в принципах и выводах итогового документа Боннской конференции, которые были поддержаны правительством и международным сообществом, при полном соблюдении мер и процедур, введенных Советом Безопасности в его резолюциях 1267 (1999) и 1988 (2011), а также в других соответствующих резолюциях Совета, призывая все соответствующие государства попрежнему участвовать в этом мирном процессе и признавая воздействие, которое оказывают на афганский народ террористические нападения, и их опасность для будущих перспектив мирного урегулирования,
Welcoming the continuing efforts of the Government of Afghanistan to advance the peace and reconciliation process, including by the High Peace Council, and the implementation of the Afghanistan Peace and Reconciliation Programme to promote an inclusive, Afghanled dialogue on reconciliation and political participation, as laid forth in the Kabul Conference communiqué on dialogue for all who "renounce violence, have no links to international terrorist organizations", including AlQaida, "respect the Constitution", including its human rights provisions, notably the rights of women, "and are willing to join in building a peaceful Afghanistan", and as further elaborated in the principles and outcomes of the Bonn Conference conclusions, supported by the Government and the international community, with full respect for the implementation of measures and application of the procedures introduced by the Security Council in its resolutions 1267 (1999) and 1988 (2011) as well as other relevant resolutions of the Council, calling upon all relevant States to remain engaged in the peace process, and recognizing the impact terrorist attacks have on the Afghan people and risk having on future prospects for a peace settlement,
13. приветствует дальнейшие усилия, прилагаемые правительством Афганистана для продвижения процесса мира и примирения, в том числе в рамках Высшего совета мира и благодаря осуществлению Афганской программы мира и реинтеграции, в целях поощрения возглавляемого афганцами диалога при вовлечении в него всех сторон по вопросам примирения и политического участия, как это было закреплено в коммюнике Кабульской конференции от 20 июля 2010 года о диалоге для всех, кто <<отрекается от насилия, не имеет связей с международными террористическими организациями>>, включая <<Аль-Каиду>>, <<уважает конституцию>>, включая ее положения о правах человека, в частности правах женщин, <<и готов включиться в строительство мирного Афганистана>>, и уточнено в принципах и выводах итогового документа Боннской конференции от 5 декабря 2011 года, и побуждает правительство Афганистана пользоваться добрыми услугами МООНСА для надлежащей поддержки этого процесса при полном соблюдении мер и процедур, введенных Советом Безопасности в его резолюциях 1267 (1999) и 1988 (2011), а также в других соответствующих резолюциях Совета;
13. Welcomes the continuing efforts of the Afghan Government to advance the peace and reconciliation process, including by the High Peace Council and the implementation of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme, to promote an inclusive, Afghan-led dialogue on reconciliation and political participation as laid forth in the 20 July 2010 Kabul Conference Communiqué on dialogue for all those who "renounce violence, have no links to international terrorist organizations," including Al-Qaida, "respect the constitution," including its human rights provisions, notably the rights of women, "and are willing to join in building a peaceful Afghanistan," and as further elaborated in the principles and outcomes of the 5 December 2011 Bonn Conference Conclusions, and encourages the Government of Afghanistan to make use of UNAMA's good offices to support this process as appropriate, in full respect of the implementation of measures and procedures introduced by the Security Council in its resolution 1267 (1999) and 1988 (2011) as well as other relevant resolutions of the Council;
13. приветствует дальнейшие усилия, прилагаемые правительством Афганистана для продвижения процесса мира и примирения, в том числе в рамках Высшего совета мира и благодаря осуществлению Афганской программы мира и реинтеграции, в целях поощрения возглавляемого афганцами диалога при вовлечении в него всех сторон по вопросам примирения и политического участия, как это было закреплено в коммюнике Кабульской конференции о диалоге для всех, кто отрекается от насилия, не имеет связей с международными террористическими организациями, включая <<Аль-Каиду>>, уважает конституцию, включая ее положения о правах человека, в частности правах женщин, и готов включиться в строительство мирного Афганистана, и уточнено в принципах и выводах Боннской конференции, и побуждает правительство Афганистана пользоваться добрыми услугами Миссии для надлежащей поддержки этого процесса при полном соблюдении мер и процедур, введенных Советом Безопасности в его резолюциях 1267 (1999) и 1988 (2011), а также в других соответствующих резолюциях Совета;
13. Welcomes the continuing efforts of the Government of Afghanistan to advance the peace and reconciliation process, including by the High Peace Council, and the implementation of the Afghan Peace and Reintegration Programme, to promote an inclusive, Afghanled dialogue on reconciliation and political participation as laid down in the Kabul Conference communiqué on dialogue for all those who "renounce violence, have no links to international terrorist organizations", including AlQaida, "respect the constitution", including its human rights provisions, notably the rights of women, "and are willing to join in building a peaceful Afghanistan", and as further elaborated in the principles and outcomes of the Bonn Conference, and encourages the Government to make use of the good offices of the Mission to support this process as appropriate, in full respect of the implementation of measures and procedures introduced by the Security Council in its resolutions 1267 (1999) and 1988 (2011) as well as other relevant resolutions of the Council;
приветствуя дальнейшие усилия, предпринимаемые правительством Афганистана для продвижения процесса мира и примирения, в том числе в рамках деятельности Высшего совета мира и осуществления Афганской программы мира и реинтеграции, в целях поощрения возглавляемого афганцами инклюзивного диалога по вопросам примирения и политического участия, как указывается в коммюнике Кабульской конференции от 20 июля 2010 года о диалоге для всех, кто отрекается от насилия, не имеет связей с международными террористическими организациями, включая <<Аль-Каиду>>, уважает конституцию, включая ее положения о правах человека, в частности правах женщин, и готов включиться в строительство мирного Афганистана, и уточняется в принципах и выводах итогового документа Боннской конференции от 5 декабря 2011 года, которые были поддержаны правительством Афганистана и международным сообществом, при полном соблюдении мер и процедур, введенных Советом Безопасности в его резолюциях 1267 (1999) и 1988 (2011), а также в других соответствующих резолюциях Совета, призывая все соответствующие государства попрежнему участвовать в этом мирном процессе и признавая воздействие, которое оказывают на афганский народ террористические нападения, и их опасность для будущих перспектив мирного урегулирования,
Welcoming the continuing efforts of the Afghan Government to advance the peace and reconciliation process, including by the High Peace Council and the implementation of the Afghanistan Peace and Reconciliation Programme, to promote an inclusive, Afghan-led dialogue on reconciliation and political participation as laid forth in the 20 July 2010 Kabul Conference Communiqué on dialogue for all those who renounce violence, have no links to international terrorist organizations, including Al-Qaida, respect the constitution, including its human rights provisions, notably the rights of women, and are willing to join in building a peaceful Afghanistan, and as further elaborated in the principles and outcomes of the 5 December 2011 Bonn Conference Conclusions supported by the Government of Afghanistan and the international community, with full respect for the implementation of measures and application of the procedures introduced by the Security Council in its resolutions 1267 (1999) and 1988 (2011) as well as other relevant resolutions of the Council, calling on all relevant States to remain engaged in the peace process, and recognizing the impact terrorist attacks have on the Afghan people and risk having on future prospects for a peace settlement,
27. приветствует дальнейшие усилия, предпринимаемые правительством Афганистана для продвижения процесса мира и примирения, в том числе в рамках деятельности Высшего совета мира и осуществления Афганской программы мира и реинтеграции, в целях поощрения возглавляемого афганцами открытого для всех диалога по вопросам примирения и политического участия, как указывается в коммюнике Кабульской конференции, состоявшейся 20 июля 2010 года, о диалоге для всех, кто отрекается от насилия, не имеет связей с международными террористическими организациями, включая <<Аль-Каиду>>, уважает Конституцию, включая ее положения о правах человека, в частности правах женщин, и готов включиться в строительство мирного Афганистана, и уточняется далее в принципах и итогах выводов Боннской конференции, которые были поддержаны правительством и международным сообществом, при полном соблюдении мер и процедур, введенных Советом Безопасности в резолюциях 1267 (1999) и 1988 (2011), а также в других соответствующих резолюциях Совета, призывает все соответствующие государства по-прежнему участвовать в этом мирном процессе и признает воздействие, которое оказывают на афганский народ террористические нападения, и их опасность для будущих перспектив мирного урегулирования;
27. Welcomes the continuing efforts of the Government of Afghanistan to advance peace and reconciliation, including by the High Peace Council, and the implementation of the Afghan Peace and Reintegration Programme to promote an inclusive, Afghan-led dialogue on reconciliation and political participation, as set forth in the 20 July 2010 Kabul Conference communiqué on dialogue for all who renounce violence, have no links to international terrorist organizations, including AlQaida, respect the Constitution, including its human rights provisions, notably the rights of women, and are willing to join in building a peaceful Afghanistan, and as further elaborated in the principles and outcomes of the Bonn Conference conclusions, supported by the Government and the international community, with full respect for the implementation of measures and the application of the procedures introduced by the Security Council in resolutions 1267 (1999) and 1988 (2011) as well as other relevant resolutions of the Council, calling upon all relevant States to remain engaged in the peace process and recognizing the impact terrorist attacks have on the Afghan people and risk having on future prospects for a peace settlement;
Мои выступления в столице Ирана транслировались по кубинскому телевидению и радио, так что гн Болтон ничего не открыл и я не отрекаюсь от своих мыслей.
My speeches in the Iranian capital were broadcast on Cuban radio and television. Thus Mr. Bolton did not discover anything, and I do not renounce my ideas.
Нормы права не позволяют какой бы то ни было из сторон в одностороннем порядке отрекаться от того или иного международного соглашения.
Law does not permit a party to unilaterally renounce an international agreement.
- Да, я отрекаюсь.
- Yes, I renounce them.
«Господи! — молил он, — покажи мне путь мой, а я отрекаюсь от этой проклятой… мечты моей!»
“Lord!” he pleaded, “show me my way; I renounce this cursed...dream of mine!”
— Однако ж, Пульхерия Александровна, — горячился в бешенстве Лужин, — вы связали меня данным словом, от которого теперь отрекаетесь… и наконец… наконец, я вовлечен был, так сказать, через то в издержки…
“All the same, Pulcheria Alexandrovna,” Luzhin was becoming frenzied in his rage, “you bound me by the word you gave, which you are now renouncing...and finally...finally, I have been drawn, so to speak, into expenses because of it .
verbi
Он отрицает наличие у него определенных видов ракет и биологических компонентов, а затем, после обнаружения этих компонентов международными инспекторами, отрекается от собственных заявлений.
It denies having certain types of missiles and biological components only to recant its assertions once the international teams of inspectors discover those items.
Я отрекаюсь от него.
I deny him.
Даже святой Пётр трижды отрекался.
Even St. Peter denied who he was three times.
Я не стану отрекаться от господа снова!
I will not deny our Lord again!
- Ты отрекаешься от него, Эдвард?
- Edward, do you deny him?
Вы отрекаетесь каких-бы то ни было выводов?
Do you deny that consequence?
- что ты никогда не будешь отрекаться от себя.
- that you would never deny who you are.
Вы отрекаетесь от самой себя?
Do you still deny yourself?
Вы отступник! Вы отрекаетесь от бога!
You, apostate, have denied God!
Ты отрекаешься и отрекаешься от настоящего себя в нашем подобии жизни.
It's what you are that's being denied and denied in this kind of life.
Они бойко отрекались от него, стоило ему лишиться могущества, и возвратились к своей обычной жизни. Вот уж не думаю, что он был бы доволен ими!
They denied they’d ever been involved with him when he lost his powers, and went back to their daily lives… I don’t reckon he’d be over pleased with them, do you?”
verbi
68. Выше уже отмечалось, что для детей, страдающих альбинизмом, высок риск остаться без попечения, от женщин же, родивших ребенка с альбинизмом, зачастую отрекаются мужья и родственники.
68. As noted earlier, children with albinism are at high risk of abandonment, and women giving birth to children with albinism are often repudiated by their husband and families.
Для этого нам не нужно отрекаться от нашего прошлого.
For that, we do not need to repudiate our past.
Если муж произвольно отрекается от своей жены без достаточных на то оснований и если жена обращается с просьбой о присуждении компенсации, судья принимает решение присудить ей компенсацию в размере не менее общей суммы содержания за один год и не более общей суммы содержания за три года, принимая во внимание уровень благосостояния мужа: если муж является состоятельным человеком компенсация выплачивается единовременно, а если он беден - в несколько этапов.
"If a husband arbitrarily repudiates his wife without just cause and the wife requests compensation, the judge shall grant her compensation of not less than the equivalent of one year's maintenance and not more than the equivalent of three years' maintenance, taking the husband's wealth or lack thereof into account: where he is wealthy, the compensation shall be paid in one instalment, and where he is poor, it shall be paid in several instalments.
Это имеет важное значение ввиду продолжающегося существования ядерного оружия, а также возникновения новых военных доктрин, которых не тяготеют к тому, чтобы отрекаться от применения ядерного оружия.
This is important in view of the continuing existence of nuclear weapons, as well as the emergence of new military doctrines that tend not to repudiate the use of nuclear weapons.
110. Организация "Оксфам" выразила мысль о том, что лидеры должны публично отрекаться от практики этнических убийств и подстрекательства к этническим преследованиям в качестве военной тактики.
110. Oxfam suggested that leaders publicly repudiate ethnic killing and the incitement to ethnic persecution as a tactic of war.
Сенатор Элеонор Прэнтис Шоу, Вас не беспокоит, что Ваш сын отрекается от большинства Ваших...
Senator Eleanor Prentiss Shaw, does it bother you at all that your son repudiates so many of your more
verbi
Руководство вооруженных сил УНИТА отстаивает правду, и ему не от чего отрекаться.
The leadership of the UNITA armed forces maintain the truth and have nothing to retract.
Я не помню ни единого слова, что сказал вашему помощнику. И я настаиваю на том, что я отрекаюсь от всего сказанного.
I recall not a word I uttered to your good man, and I must insist I retract, in toto.
У меня нет намерения отрекаться от моего признания, агент Ханна.
I have no intention of retracting my confession, Agent Hanna.
Вы отрекаетесь от своего покаяния?
You retract your confession?
Джимми Мак не отрекается от сказанного.
Jimmy Mac don't retract.
Я отрекаюсь от всех вежливых слов, которые я только что сказала.
I retract everything civil I just said.
Ты просто должен сказать Ты будешь отрекаться от них?
YOU JUST HAVE TO SAY- ARE YOU GOING TO RETRACT THESE?
Адвокат проинформировал меня, что вы отрекаетесь от некоторых показаний, данных вами вчера.
Counsel has informed me that you're retracting some of the comments you made yesterday.
verbi
И это правильно - при условии, что мы действуем сообща, поддерживаем друг друга и не отрекаемся от нашей коллективной ответственности.
That is proper — so long as we work together, support each other and do not abdicate our collective responsibility.
Словно Эдвард Vlll отрекается от престола, чтобы жениться на миссис Симпсон.
It's like Edward Vlll abdicating the throne to marry Mrs. Simpson.
Я отрекаюсь от поста мэра.
And I am, therefore, abdicating the mayorship.
Сын мой... настоящий лидер не отрекается от престола в переломный момент.
My son... a true leader does not abdicate at the start of a crisis.
Вы отрекаетесь от своего авторитета. Избегаете всех этих мудрёных родительских обязательств, вроде: "Позволить ли ему в 16 сесть за руль?
You abdicate your authority, avoid those tricky parental issues, like whether to let him drive at 16.
Он не собирался отрекаться от трона кокаинового короля.
One that wasn't interested in abdicating the throne as the king of coke.
Он соблазнил обеих, пока был в Париже в качестве посла в 1814 и 1815 годах накануне Ватерлоо, перед побегом Наполеона, пока Наполеон находился на Эльбе и отрекался от престола, если вы помните.
He seduced both during his stay in Paris as Ambassador in 1814 and 1815, just before Waterloo, before the escape of Napoleon, while Napoleon was in Elba, having abdicated, if you remember.
как любовник, отрекается от всех своих прав
abdicates all his rights as lover
И отрекается от своего долга.
And abdicates his duty.
verbi
Было бы недальновидным для нации стоять в стороне или отрекаться от ответственности в деле борьбы против актов терроризма, которые могут казаться слишком отдаленными, чтобы вызывать нечто большее, чем любопытство.
It would be myopic for a nation to stand aloof or to disown responsibility for combating acts of terrorism which may seem too distant to evoke anything more than curiosity.
Семьи отрекаются от родственников из числа ЛГБТ и могут прибегнуть к насилию, чтобы скрыть то, что по их мнению является "позором для семьи".
Families disown their LGBT relatives and may turn to violence in order to cover what they consider `shame for the family'.
Я отрекаюсь от тебя, сестра!
I'm disowning you as my sister!
Так ты от нас отрекаешься?
So you're just gonna disown us?
- От него отрекались и он должен деньги.
He was disowned and owes money.
Лир отрекается от ребенка которого любил больше всего. Большая ошибка.
- Lear disowned the child who loved him.
Я отрекаюсь от тебя.
I disown you.
отрекаются от меня и моего отца, отвратительно.
disowning me and my father is disgusting.
По словам Джеффри, Эдит не имела намерений отрекаться от Пейтона, так как сохранила его комнату в том же виде.
So, according to Jeffrey, Edith had no intention of disowning Payton, to the point where his room was, like, scarily preserved.
Если бог- мой отец, я отрекаюсь от него.
If God is my father, I disown him.
Правильнее будет, я отрекаюсь от тебя.
Legally, I'm disowning you.
Вот Финеас Найджелус… мой прапрадедушка… самый непопулярный директор Хогвартса за все времена. Араминта Мелифлуа… двоюродная сестра моей матери… попыталась протащить через Министерство закон, разрешающий травлю маглов. А вот дорогая тетушка Элладора. С нее началась семейная традиция обезглавливать эльфов-домовиков, когда они становились слишком стары, чтобы носить чайные подносы… Разумеется, стоило в семье родиться кому-нибудь хоть чуточку человечней, от него отрекались. Тонкс, к примеру, я тут не вижу.
There’s Phineas Nigellus… my great-great-grandfather, see?… least popular Headmaster Hogwarts ever had… and Araminta Mehflua… cousin of my mothers… tried to force through a Ministry Bill to make Muggle-hunting legal… and dear Aunt Elladora… she started the family tradition of beheading house-elves when they got too old to carry tea trays… of course, any time the family produced someone halfway decent they were disowned. I see Tonks isn’t on here.
verbi
—покойно отрекаетесь, защитите своего сына.
Quietly recant, protect your son...
Не отрекайся, Джон.
Do not recant, John.
отрекаюсь", и твоя душа будет спасена!
You need only say, "I recant," and your soul shall be saved.
Ты собираешься отрекаться?
ARE YOU GOING TO RECANT?
На протяжении последних 8 лет он отрекался от признания.
He spent the last eight years recanting.
Брайан отрекается от своих слов.
Brian's recanting.
Нет, я не отрекаюсь.
No, I'm not recanting.
Они говорят: " Эти книги все твои? Ты отрекаешься от них?"
"ARE ALL THESE YOUR WORKS AND DO YOU RECANT THEM?"
verbi
-Ложь отрекающегося червя!
- The lies of a backtracking worm!
verbi
И поэтому, как говорили многие предыдущие ораторы, весьма прискорбно и тревожно видеть, как ядерные государства увиливают, отступают и даже отрекаются от обязательств и обещаний, данных ими на обзорных конференциях 1995 и 2000 года по ДНЯО в соответствии со статьей VI Договора.
It is therefore highly regrettable and worrying, as many previous speakers have said, to see nuclear States prevaricating, retreating from, and even disavowing the commitments and pledges that they made at the 1995 and 2000 NPT review conferences in accordance with article VI of the Treaty.
Я полностью отрекаюсь от своих речей.
I, universally, disavow myself of my statements.
"ISIS отрекается от агента Стерлинга Арчера, также известного, как "Герцогиня"...
"Isis disavows agent sterling archer, a.K.A. Duchess..."
Он слушал в невыразимом волнении, как человек, насквозь его раскусивший, от самого себя отрекался.
He had listened in inexpressible excitement to the way this man who had seen through him to the very bottom disavowed himself.
verbi
"Те, кто "отрекаются" от насилия, могут делать это только потому, что другие творят насилие за них".
"Those who abjure violence can do so only because others are committing violence on their behalf."
- Отрекались ли Вы от веры?
- You have not abjured the faith?
Я отрекаюсь и изгоняю тебя, бесчестный Пак!
I abjure and banish you, foul Puck!
Я никогда не отрекался, ни христианской религии, ни католической веры.
I have never abjured, neither the Christian religion, nor the Catholic faith.
Я отрекаюсь от тебя во имя Иисуса Христа, сына господнего, изыди из мальчика!
I abjure thee in the name of Jesus Christ, son of almighty God, depart from this boy!
verbi
От почестей, от власти отрекаюсь,
All pomp and majesty I do forswear;
Господь не просит отрекаться от любви.
God does not ask us to forswear love.
Посему - я отрекаюсь от них!
I hereby forswear 'em.
Нет, отрекайся взор:
Forswear it, sight!
verbi
В этом отношении Малайзия настоятельно призывает все государства - участники ДНЯО, обладающие ядерным оружием, не отрекаться от своего обязательства "осуществить полную ликвидация своих ядерных арсеналов", которое было взято в 2000 году на обзорной Конференции по ДНЯО.
In this regard, Malaysia urges all nuclearweapon States parties to the NPT not to renege on their undertaking to "accomplish the total elimination of their nuclear arsenals", made at the NPT Review Conference in 2000.
Мир и справедливость, примирение и обновление требуют, чтобы такое противоправное поведение было встречено соответствующими действиями против тех, кто отрекается от своих международных обязанностей.
Peace and justice, as well as reconciliation and renewal, require that such illegal conduct entail appropriate action against those who have reneged on their international obligations.
Ты отрекаешься от уговора?
Are you reneging out of the deal?
- Прекрати говорить "отрекаешься"
- Stop saying "reneging. "
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test