Käännösesimerkit
verbi
Мистер Уизли не отпускал плечо Гарри, пока они не исчезли за дверью лифта.
Mr. Weasley did not let go of Harry’s shoulder until they had disappeared into the lift.
— Не отпускай ни в коем случае! — Голос ее, как и голос Седрика, звучал будто издалека. — Не дай ему добраться до тебя! Не отпускай, держись! Она и две другие серые фигуры двигались теперь по кругу внутри золотой паутины, а Пожиратели смерти бегали снаружи… жертвы Волан-де-Морта шептали Гарри ободряющие слова и что-то шипели своему убийце. Из волшебной палочки Волан-де-Морта показалась очередная голова, и Гарри сразу понял, кто это… он как будто был уверен в этом с того самого момента, когда увидел призрак Седрика… уверен, потому что именно эту женщину он вспоминал этой ночью чаще всего…
“Don’t let go, now!” she cried, and her voice echoed like Cedrics as though from very far away. “Don’t let him get you, Harry—don’t let go!” She and the other two shadowy figures began to pace around the inner walls of the golden web, while the Death Eaters flitted around the outside of it… and Voldemort’s dead victims whispered as they circled the duelers, whispered words of encouragement to Harry, and hissed words Harry couldn’t hear to Voldemort. And now another head was emerging from the tip of Voldemort’s wand… and Harry knew when he saw it who it would be… he knew, as though he had expected it from the moment when Cedric had appeared from the wand… knew, because the man appearing was the one he’d thought of more than any other tonight…
verbi
Затем акселератор максимально быстро отпускается.
The accelerator shall then be released as rapidly as possible.
И Фарамир сказал Смотрителю Палат: – Эовин, царевна ристанийская, вполне излечилась. – Хорошо, – сказал Смотритель, – я отпускаю царевну из Палат с напутствием: да не постигнет ее никакая иная хворь! И препоручаю наместнику Гондора, доколе не вернется брат ее, конунг. Но Эовин сказала:
And to the Warden of the Houses Faramir said: ‘Here is the Lady Éowyn of Rohan, and now she is healed.’ And the Warden said: ‘Then I release her from my charge and bid her farewell, and may she suffer never hurt nor sickness again. I commend her to the care of the Steward of the City, until her brother returns.’
– Огонь пожирает его, – скорбно молвил он, – изнутри палит его пламя, уже спалило. – И, подойдя к Пину, взглянул на него сверху вниз. – Прощай! – сказал он. – Прощай, Перегрин, сын Паладина! Недолгой была твоя служба, и она подходит к концу. Конец наступит скоро, но я отпускаю тебя сейчас.
‘He is burning, already burning,’ he said sadly. ‘The house of his spirit crumbles.’ Then stepping softly towards Pippin he looked down at him. ‘Farewell!’ he said. ‘Farewell, Peregrin son of Paladin! Your service has been short, and now it is drawing to an end. I release you from the little that remains.
verbi
verbi
Я парень, который учится отпускать поводок и доверять своей дочери.
I'm a guy who's learning to loosen the leash and trust his daughter.
verbi
verbi
verbi
Система медицинского страхования охватывает лишь частные аптеки и предусматривает компенсацию расходов на лекарственные препараты, отпускаемые по рецепту.
Health insurance is only connected to private pharmacies and reimburses them for drugs issued on prescription.
Директор уполномочен отпускать материальные средства из запасов и пополнять запасы.
The Director has the authority to issue and replenish stocks.
В перечень лекарственных средств, отпускаемых по страховым рецептам, вошло 138 основных медикаментов и 137 их синонимов -- всего 265 наименований.
In the list of medications issued by prescription, there are 138 basic medications and 137 equivalent versions, for a total of 275 designated medications.
В перечень лекарственных средств, отпускаемых по страховым рецептам, вошло 265 наименований.
On the list of the medications that are issued by prescription are 275 designated medications.
t) отпускать миссиям предметы и материалы из стратегических запасов материальных средств для развертывания в порядке их приобретения во избежание порчи или устаревания запасов;
(t) Issue items on a first-in-first-out basis to avoid possible deterioration and obsolescence of strategic deployment stocks;
Размеры платы за лекарства, отпускаемые по рецепту, зависят от вида лекарств.
Payment for medicines issued to the entitled on the basis of prescriptions depended on the kind of medicine.
Все приобретаемое для Миссии имущество будет централизованно складироваться, отпускаться и регистрироваться для обеспечения возможности его отслеживания Секцией управления имуществом.
All items acquired for the Mission will be centrally stored, issued and recorded for tracking by the Property Management Section.
166. Администрация в своих комментариях указала, что МООНЛ провела тщательный анализ процедуры учета горючего, отпускаемого для ее автотранспортных средств, и отметила, что случаи, на которые ссылается Комиссия, обусловлен ошибками в обновлении информации в системе CarLog в отношении учета объемов горючего, которое отпускалось для четырех автотранспортных средств.
166. The Administration commented that UNMIL had carried out a thorough review of the process of accounting for fuel issued to its vehicles and noted that the cases referred to by the Board had resulted from errors in updating the information in the CarLog system to include the quantities of fuel issued to the four vehicles.
Фармацевт поклялся, что никогда не отпускал таблетки без имени пациента или доктора на флаконе.
'The pharmacist swore blind 'he'd never issue a bottle with no name or doctor on it.
verbi
Недостатки заключались в том, что вносились поправки в данные расходомера на пункте заправки автотранспортных средств и горючее отпускалось в канистрах.
The deficiencies included adjusting meter totalizer records at the vehicle dispensing point and the drawing of fuel in containers.
Они нашли смелую леди, которая своими чарами заманила генерала в свое обиталище и не отпускала.
They had a brave lady of the town use her wiles... to draw the general to her rooms and keep him occupied there.
verbi
Конкретной информации о преступлениях, совершенных остальными заключенными, он не представил, но отметил также, что заключенные, выучивающие наизусть отрывки из Священного Корана, отпускаются в "отпуск домой".
He did not specify the offences of the rest, but added that prisoners who could learn to recite parts of the Holy Koran by heart would get home leave.
Что касается отпуска лекарств, то на территории пенитенциарного центра "ЛаРеформа" действует аптека, находящаяся в ведении Службы социального обеспечения Коста-Рики и отпускающая соответствующие лекарства в соответствии с процедурой базового страхования.
With regard to the delivery of medicines, La Reforma includes a pharmacy as part of its installations, run by the Costa Rican Social Security Service, and medicines are supplied according to the basic social security procedure.
Это решение встретило определенное сопротивление со стороны косовских сербов, которые не отпускали своих детей в школы.
This decision encountered some resistance on the part of the Kosovo Serbs, who kept their children away from school.
В странах Северной Америки и Европы, представляющих собой крупнейшие потребительские рынки, потребление традиционных наркотиков (кокаина и героина) не изменилось или даже сократилось, в то время как потребление синтетических наркотиков и лекарственных средств, отпускаемых по рецепту, заметно возросло, что наблюдается и в некоторых районах Азии.
In the major consumption markets in North America and Europe, there is a stabilizing or decreasing trend in use of traditional drugs of abuse (cocaine and heroin), while there has been a considerable increase in the use of synthetic and prescription drugs, as also observed in parts of Asia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test