Käännös "основной договор" englanti
Основной договор
Käännösesimerkit
Суд далее определил, что доктрина предполагает, что недействительность основного договора не затрагивает юридической силы арбитражного соглашения.
It further held that the doctrine denotes that the invalidity of the main contract does not affect the validity of the arbitration agreement.
Тот факт, что договор субподряда был заключен "с учетом условий" основного договора, не дает основания считать, что договор субподряда включает mutatis mutandis процедуру основного договора касательно установления предельных сроков для передачи споров в арбитраж.
The fact that the sub-contracting agreement was concluded "subject to the terms and conditions of" the main contract did not imply that the sub-contracting agreement incorporated mutatis mutandis the procedure of the main contract concerning the time limits for submission of disputes to arbitration.
Поэтому, независимо от того факта, что основной договор недействителен, арбитражная оговорка остается в силе и подлежит исполнению.
Hence, irrespective of the fact that the main contract is invalid, the arbitration clause still remains valid and enforceable.
В деле, связанном с принятием мер по отмене арбитражного решения, но затрагивавшем вопрос об обязательном характере арбитражного соглашения для не подписавшей его стороны, Апелляционный суд Парижа подтвердил, что головная компания, которая участвовала в переговорах по основному договору и приняла на себя соответствующие обязательства, была связана арбитражным соглашением, хотя и не являлась участником основного договора.
In a case concerning an action to set aside an award, but dealing with the issue of the binding character of an arbitration agreement on a non-signatory, the Paris Court of Appeal confirmed that the parent company that participated in the negotiation of and assumed obligations under the main contract was bound by the arbitration agreement, despite not being a party to the main contract.
Он был связан с включением арбитражной оговорки, содержащейся в коносаменте, в основной договор перевозки груза.
It deals with the inclusion of an arbitration clause contained in the bill of lading into the main contract of carriage.
Таким образом, ряд судов подтвердил наличие арбитражных соглашений, содержавшихся в общих условиях, указанных в основном договоре.
A number of courts have thus upheld arbitration agreements contained in general conditions referred to in the main contract.
Действуя в этом духе, Кассационный суд Италии в целях установления согласия сторон на арбитражное соглашение отметил в связи со спором, когда арбитражное соглашение содержалось не в основном договоре, а в другом документе, что стороны должны были знать о наличии арбитражного соглашения благодаря конкретной ссылке на него в основном договоре ("per relationem perfecta").
In this vein, in a dispute where the arbitration agreement was contained in a document other than the main contract, the Italian Court of Cassation noted that, in order to establish the parties' consent to an arbitration agreement, the parties had to have knowledge of the arbitration agreement through a specific reference to it in the main contract ("per relationem perfecta").
Вместо этого от нее была получена копия основного договора между компанией "Энергопроект" и МОР.
However, it submitted a copy of the main contract between Energoprojekt and MPW.
2) Если арбитражное соглашение включается в (общие) положения и условия, регулирующие основной договор, к которому относится данное арбитражное соглашение, то заключение последнего считается действительным, если оферта о заключении основного договора, включающего арбитражное соглашение в письменной форме, принимается адресатом оферты в порядке презумпции, при которой не возникает сомнений в его согласии с арбитражным соглашением".
(2) If the arbitration agreement is inserted into (general) terms and conditions governing the main contract, covered by the said arbitration agreement, then the latter shall be deemed to be validly concluded, if the offer of the main contract including the arbitration agreement made in writing is accepted by the offeree in way of implication, casting no doubt as to its acceptance of the arbitration agreement.
Суд определил, что доктрина раздельности предполагает, что арбитражное соглашение не зависит от других условий основного договора.
The court ruled that the doctrine of separability or severability enunciates that an arbitration agreement is independent of the main contract.
b) когда права и обязанности по арбитражному соглашению или основному договору, к которому оно прилагается, перешли (в порядке цессии, новации, переуступки прав и т. п.) к третьему лицу, которое ссылается на него или от которого требуют соблюдения его условий.
(b) when the arbitration agreement or the principal contract to which it relates has been transferred to a third party who invokes it or on whom it is enforced (transfer, novation, subrogation, etc…)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test