Käännösesimerkit
Освещающая поверхность
1. Illuminating surface
8. ОСВЕЩАЮЩАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
8. ILLUMINATING SURFACE
1. Освещаемое пространство
1. Space to be illuminated
* Освещает мою душу
* Illuminates my soul
Полная луна освещает землю
The full moon illuminating the grounds..,..
Солнце освещает Землю.
The sun illuminates the earth
Сцена постепенно освещается...
The scene is illuminated little by little...
Наш спаситель освещает собой тьму.
Reverend: Our savior illuminates the darkness.
Освещают моё существование
? Illuminent mon existence?
# И освещает нашу кожу.
# Illuminates our skin
Они только освещают его.
They only illuminate.
Ее освещал прожектор.
A spotlight illuminating it.
Прямо над его головой висела в воздухе плавающая лампа, освещавшая лицо;
A single glowglobe above him illuminated his face.
Все выглядело так, точно зелье удачи освещает перед ним путь на несколько шагов сразу.
It was as though the potion was illuminating a few steps of the path at a time.
Над каждой кроватью — подсвечник, освещавший обитые деревянными панелями стены.
Candles were burning in brackets beside each bed, illuminating the wood paneled walls.
он наклонился вперед, и на него упал свет свечей, освещавших разложенные на столе документы.
he leaned forward into the pool of candlelight illuminating the papers laid out before him.
Единственными источниками света были камин и оплывшая свеча, освещавшие объедки чьего-то ужина.
The only sources of light were the fire and one guttering candle, which illuminated the remains of a solitary supper.
Освещало гостиную пламя, ревевшее в мраморном камине, над которым висело большое зеркало в резной золоченой оправе.
Illumination came from a roaring fire beneath a handsome marble mantelpiece surmounted by a gilded mirror.
Приемное отделение выглядело по-праздничному уютно: хрустальные шары, освещавшие больницу, окрасились в красный и золотой цвет и превратились в огромные сияющие рождественские игрушки;
The reception area looked pleasantly festive: the crystal orbs that illuminated St. Mungo’s had been coloured red and gold to become gigantic, glowing Christmas baubles;
Возвысив светильник, Фродо пригляделся и увидел серую завесу, которую не проницало и даже не освещало сиянье звездинки, точно это была тень бессветная и для света неприступная.
Holding aloft the Phial Frodo looked and before him he saw a greyness which the radiance of the star-glass did not pierce and did not illuminate, as if it were a shadow that being cast by no light, no light could dissipate.
verbi
Видимая поверхность на основе освещающей поверхности
5. Light-emitting surface
Служка освещает мою любовь
The verger lights my love!
♪ Пусть освещают
♪ They will light
Журавль, освещай путь.
Crane, light the way.
Который освещает звезду.
♪ That lights a star
Мы освещаем их путь.
We light their way.
Её освещают звёзды.
Stars are what make it light.
Свет освещает тьму.
The light shines in the darkness.
- Будешь освещать нам путь.
- Light our way, kid.
И освещает наши пути
# Lighting your way and mine #
В гостиной царил полумрак, освещало ее только пламя.
The room was in semidarkness; the flames were the only source of light.
Огарок освещал беднейшую комнату шагов в десять длиной;
A candle-end lighted the poorest of rooms, about ten paces long;
Он толкнул дверь и поднял палочку повыше, чтобы она освещала по возможности большее пространство.
He pushed open the door, holding his wand high to cast light as widely as possible.
Взгляды их встретились над чашей, побледневшее лицо каждого освещалось ее странным зеленоватым свечением.
Their eyes met over the basin, each pale face lit with that strange, green light.
У одного из них был в руках зажженный фонарик, которым он, нагибаясь, освещал что-то на мостовой, у самых колес.
One of them was holding a lantern and bending down, directing the light at something on the pavement, just by the wheels.
Учительница взмахнула волшебной палочкой, и светильники погасли, комнату освещал только огонь от камина.
She waved her wand and the lamps went out. The fire was the only source of light now.
В долине за рекой уже сгущались сумерки, но далекие пики восточных гор еще освещало заходящее солнце.
Shadows had fallen in the valley below, but there was still a light on the faces of the mountains far above.
Если бы лондонские улицы должны были освещаться и моститься за счет казначейства, была бы какая-либо вероятность, чтобы они были освещены и вымощены так хорошо и с такими небольшими расходами, как в настоящее время?
Were the streets of London to be lighted and paved at the expense of the treasury, is there any probability that they would be so well lighted and paved as they are at present, or even at so small an expense?
Так Грюм потушил все освещавшие площадь фонари — остался только слабый свет от занавешенных окон и от тоненького месяца.
he kept clicking until every lamp in the square was extinguished and the only remaining light came from curtained windows and the sickle moon overhead.
verbi
Песня освещает сердца, мое маленькое небо.
"Singing lightens the heart, my little sky."
Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.
Lighten our darkness... and with Thy great mercy save us from the perils and dangers of this night.
Когда солнце отступает от Антарктики оно освещает небеса на далеком севере.
As the sun departs from the Antarctic, it lightens the skies in the far north.
verbi
При сотрудничестве с организациями коренных народов в Коста-Рике была подготовлена радиопередача, освещающая цели и сферу применения Конвенции № 169, для распространения знаний об этом договоре среди общин коренных народов в сельских районах.
A radio programme elucidating the objectives and scope of Convention No. 169 was developed in cooperation with indigenous organizations in Costa Rica to disseminate knowledge of this instrument among indigenous communities in rural areas.
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, содержащийся в документе A/53/306, в котором подробно освещаются аспекты сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Афро-азиатским консультативно-правовым комитетом и те сферы, в которых ведется конкретная деятельность.
I wish to thank the Secretary-General for his report in document A/53/306, which elucidates the framework of the cooperation between the United Nations and the Asian-African Legal Consultative Committee and the areas in which concrete action has taken place.
На этом семинаре, в частности, освещались усилия, предпринятые некоторыми странами Африки для решения этой проблемы, и указывалось на то, что происходит с выбросами/приловами и как они используются в соответствующих странах.
The Workshop, inter alia, had not only elucidated the efforts being made by some African countries in addressing the problem, but had also pointed out how discards/by-catches were being handled and utilized in the respective countries.
На семинаре будут освещаться вопросы донного промысла и УМЭ с учетом природоохранных мер СЕАФО, а также будут созданы возможности для облегчения дальнейшей разработки исследовательских планов <<Мар-Эко>> в южной Атлантике с прицелом на картирование УМЭ.
The workshop would elucidate on bottom fishing and VMEs, taking into account the SEAFO conservation measure, and also provide a forum to facilitate the further development of the South Atlantic Mar-Eco research plans concerning the mapping of VMEs.
Руководство всесторонне освещает спорные аспекты оговорок к международным договорам, а большинство руководящих принципов и комментариев к нему заслуживают одобрения.
The Guide comprehensively elucidated contentious aspects of reservations to treaties; most of the guidelines and the commentaries thereto should be welcomed.
Поскольку Специальный докладчик так и не удосужился ознакомиться с такими материалами, югославская сторона хотела бы обратить на них внимание, что, возможно, позволит в какой-то степени снизить уровень искаженности информации, ее изъятий или "причесывания" иностранными средствами массовой информации, освещающими события в Югославии.
As the Special Rapporteur never bothered to acquaint himself with such reports, the Yugoslav side is willing to make them available, which would perhaps elucidate somewhat the extent of the misinformation and the withholding or "doctoring" of information the foreign media engage in in their reports on Yugoslavia.
Позиция Филиппин по вопросам разоружения широко освещалась на недавно завершившейся Конференции государств -- участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению и продлению действия Договора.
The Philippine position on disarmament was amply elucidated at the recently concluded Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
В этой связи я хотел бы сослаться на письма заместителя премьер-министра Ирака г-на Тарика Азиза от 12 и 29 октября 1997 года на имя Председателя Совета Безопасности, в которых он подробно освещает этот вопрос и указывает на то, что единственный вывод, вытекающий из целого ряда заявлений президента Соединенных Штатов, заключается в том, что санкции, введенные в отношении Ирака, были с самого начала предназначены и до сих пор сохранены для достижения указанной цели Соединенных Штатов, а не для обеспечения соблюдения Ираком резолюций Совета Безопасности, касающихся уничтожения запрещенного оружия и оборудования.
I should like to refer in this connection to the letters dated 12 and 29 October 1997 from Mr. Tariq Aziz, Deputy Prime Minister of Iraq, addressed to the President of the Security Council, in which he elucidates this matter in detail and states that the only conclusion to be drawn from the successive statements of the United States President is that the sanctions imposed on Iraq were designed from the outset and have been maintained thus far in order to achieve that objective of the United States and not for purposes of Iraq's compliance with the Security Council resolutions relating to the destruction of prohibited weapons and equipment.
verbi
Войска ИДФ освещали прожектором окрестности Хилет- Вардеха.
IDF projected a spotlight from his position W411 (ZARIIT) over the vicinity of MARWAHIN.
Через 10 минут они вновь направили прожектор на ливанскую территорию и освещали ее еще 30 секунд.
Ten minutes later, they projected the spotlight for another 30 seconds.
52. Департамент собирается и в дальнейшем подробно освещать события в Африке в контексте международных новостей.
52. The Department was fully committed to keeping the international spotlight on Africa.
В докладе Генерального секретаря также освещаются различные конфликты, существующие в мире, которые заслуживают внимания международного сообщества.
The Secretary-General's report also shines the spotlight on various conflicts in the world that deserve international attention.
Что касается Сомали, то недавно произошедшие хорошо освещавшиеся международные и региональные события пролили новый и более яркий свет на положение в этой стране.
Concerning Somalia, recent well-publicized international and regional developments have shone a new, stronger spotlight on the country.
В журнале "Хьюман Райтс Трибюн" ИПЧ опубликовала множество статей, освещающих деятельность Организации Объединенных Наций.
HRI has carried many articles in the Human Rights Tribune spotlighting the work of the United Nations.
Израильские вражеские силы в течение 3 секунд освещали лучом прожектора ливанские территориальные воды, нарушив морское пространство Ливана на расстоянии 30 метров.
The Israeli enemy projected a spotlight for 3 seconds towards Lebanese TTW, breaching it for 30m.
Израильские вражеские силы в течение 3 секунд освещали лучом прожектора ливанские территориальные воды, нарушив морское пространство Ливана на расстоянии 1000 метров.
The Israeli enemy projected a spotlight for 3 seconds towards the Lebanese TTW breaching it for 1000m.
В прошлом мы были свидетелями того, что внимание международного сообщества быстро переключается на другие вопросы, когда тот или иной вопрос перестает освещаться.
In the past, we have seen that when the spotlights are switched off, world attention quickly moves on to other issues.
Израильский вражеский катер в течение 5 секунд освещал лучом прожектора ливанские территориальные воды, нарушив тем самым морское пространство Ливана на расстоянии 800 метров.
An Israeli enemy boat projected a spotlight for 5 seconds towards Lebanese TTW, breaching it for 800m.
Как я и сказала,в Blue and Gold печатается серия статей,освещающая учителей, и вы первая.
Like I said, the Blue and Gold is doing a series of articles spotlighting teachers, and you're our first.
Да нет, прожекторы - это круто. Они освещают твой триумф.
Listen, the spotlight's really cool 'cause it lets us see your big moment.
Я на сцене на Страсбургском бульваре, и яркий прожектор освещает мое бледное лицо.
I'd go on stage against a country backdrop with a red spotlight on my pale face,
verbi
Зала и гостиная были темны. Лампа слабо освещала их из передней.
The drawing-room and dining-room were in darkness, but a feeble reflection penetrated thither from the lamp in the ante-room.
Комната без окон была душной и мрачной — ее освещала керосиновая лампа, свисавшая с низкого потолка.
The room was dingy and windowless, lit by a single oil lamp dangling from the low ceiling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test