Käännös "организм" englanti
Организм
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Бентические организмы
Benthic organisms
Пресноводные организмы
Freshwater organisms
3. <<виртуально идентичный в генетическом отношении организм>> означает организм, содержащий такой же полный набор хромосом, что и другой организм;
3. "Genetically virtually identical organism" means an organism containing the same complete set of chromosomes as another organism;
Пелагические организмы
Pelagic organisms
измененные организмы
Organisms
Кибернетическими организмами.
Cybernetic organisms.
Одноклеточные организмы.
Single-cell organisms.
Кибернетический организм.
A cybernetic organism.
- ...живого организма.
- living organism.
Сканирование организма.
Organism bioscan.
Маппет-организм.
The organism Muppet.
Человеческий организм.
The human organism.
Вранье есть единственная человеческая привилегия перед всеми организмами.
Lying is man's only privilege over all other organisms.
Но все же зачастую община вела себя как единый организм и ощущала себя таковым.
Still they felt and reacted sometimes like a single organism.
Основная идея его, что особенного расстройства в организме у сумасшедших нет, а что сумасшествие есть, так сказать, логическая ошибка, ошибка в суждении, неправильный взгляд на вещи.
His basic idea is that there's no specific disorder in a mad person's organism, but that madness is, so to speak, a logical error, an error of judgment, a mistaken view of things.
Ну а чуть заболел, чуть нарушился нормальный земной порядок в организме, тотчас и начинает сказываться возможность другого мира, и чем больше болен, тем и соприкосновений с другим миром больше, так что когда умрет совсем человек, то прямо и перейдет в другой мир». Я об этом давно рассуждал.
Well, but as soon as a man gets sick, as soon as the normal earthly order of his organism is disrupted, the possibility of another world at once begins to make itself known, and the sicker one is, the greater the contact with this other world, so that when a man dies altogether, he goes to the other world directly.' I've been reasoning it out for a long time.
Слагается иногда картина чудовищная, но обстановка и весь процесс всего представления бывают при этом до того вероятны и с такими тонкими, неожиданными, но художественно соответствующими всей полноте картины подробностями, что их и не выдумать наяву этому же самому сновидцу, будь он такой же художник, как Пушкин или Тургенев. Такие сны, болезненные сны, всегда долго помнятся и производят сильное впечатление на расстроенный и уже возбужденный организм человека.
The resulting picture is sometimes monstrous, but the setting and the whole process of the presentation sometimes happen to be so probable, and with details so subtle, unexpected, yet artistically consistent with the whole fullness of the picture, that even the dreamer himself would be unable to invent them in reality, though he were as much an artist as Pushkin or Turgenev.[35] Such dreams, morbid dreams, are always long remembered and produce a strong impression on the disturbed and already excited organism of the person.
substantiivi
Доклад, содержащий информацию о согласованных системах измерения содержания ртути в организме
Report on information on harmonized systems for measuring mercury body burden
55. В природе отходов нет, и человеческий организм должен функционировать таким же образом.
55. There is no waste in nature, and human systems also need to work in this way.
Согласованные системы измерения содержания ртути в организме
Harmonized System for Measuring Body Burden
создание надежной системы мониторинга уровня недостаточности питательных микроэлементов и витаминов в организме детей; и
:: Creating a credibility system to monitor the status of micronutrient and vitamin deficiency in children; and
Извлечь из организма?
Get it out of my system?
Весь организм замкнулся.
Her whole system's shut down.
Полграмма в организме.
Half a gram in the system.
- У тебя очень чувствительный организм.
- Your system's sensitive.
- Яд в ее организме.
- It's in her system.
Ее организм победил это.
Her system's beating it.
Очистит ваш организм.
This cleanses your system.
Организм Дерека выключается.
Derek's system is shutting down...
Весь организм исцеляется.
The entire system is healed.
Почисти организм.
Okay? Get it all out your system.
Правда, пиво должно было немного защитить твой организм. – Брррррррр, – выговорил Артур и открыл глаза.
The beer you had should have cushioned your system a bit.” “Whhhrrrr…” said Arthur Dent. He opened his eyes.
Это сделало всю систему ее промышленности и торговли менее устойчивой, а общее состояние ее политического организма менее здоровым, чем это было бы в противном случае.
But the whole system of her industry and commerce has thereby been rendered less secure, the whole state of her body politic less healthful than it otherwise would have been.
substantiivi
166. При рассмотрении такого "корпоративного" организма, как государство, целесообразно делать различие между органами государства ( лица или организмы, которые входят в структуру государства и чье поведение в качестве таковых может быть присвоено государству) и агентами государства.
166. In the case of a “corporate” entity such as the State it is useful to distinguish between organs of the State (persons or entities which are part of the structure of the State and whose conduct as such is attributable to the State) and agents.
Положение самостоятельных организмов или государственных корпораций носит иной характер и рассматривается ниже.
The position of separate entities or of State-owned corporations is different and is discussed below.
Число "квазигосударственных" организмов, осуществляющих государственные функции, возрастает и этот вопрос требует рассмотрения в проектах статей.
The number of “para-statal” entities performing governmental functions is increasing and the question needs to be addressed in the draft articles.
Элементы этой политики опираются на нынешнюю правовую практику, в которой уже имеются прецеденты патентоспособности организмов.
The elements of this policy are based on the existing legal situation, which already recognizes entities as patentable.
Во-вторых, внутреннее право может не классифицировать, исчерпывающим образом или вовсе, те организмы, которые имеют статус "органов".
Secondly, internal law may not classify, exhaustively or at all, which entities have the status of “organs”.
Однако такой критерий не применим к присвоению государству поведения негосударственных организмов.
But it is not a criterion for attributing the conduct of non-State entities to the State.
Особое значение будет иметь не только содержание полномочий, но и как эти полномочия передаются тому или иному организму, в каких целях они должны осуществляться и насколько этот организм подотчетен государству в связи с их осуществлением.
Of particular importance will be, not just the content of the powers, but the way they are conferred on an entity, the purposes for which they are to be exercised, and the extent to which the entity is accountable to government for their exercise.
Вменение государству деяний других организмов, уполномоченных осуществлять определенные прерогативы государственной власти. 1.
Attribution to the State of the conduct of other entities empowered to exercise elements of the governmental authority 1.
В процессе эволюции любой живой организм постоянно меняется и адаптируется.
Change and adaptation must be a continual part of the evolution of every living entity.
Это единый инопланетный организм.
It is an alien life force, a single entity.
Интуитивный организм, который слушает, понимает и знает вас.
An intuitive entity that listens to you, understands you, and knows you.
Джерри думает, что это живой организм.
Jerry thinks it's an entity.
Какое-то отвратительное создание, небольшой зародыш - как отдельный организм, потом более развитые формы.
Just a horrified creature, a small foetus-like entity, then more developed forms.
substantiivi
45. Изза засухи снижается естественная сопротивляемость организма животных.
45. Owing to the drought, the natural resistance of animals has decreased.
Попадание посторонних предметов в организм через естественные отверстия
Effects of foreign bodies penetrated through natural orifices
Это привело к естественному увеличению выработки тестостерона организмом.
It would cause the body to naturally increase testosterone production.
Аденозин - это естественная составляющая человеческого организма.
Adenosine is a naturally occurring substance.
Твой организм вырабатывает его сам.
Your body makes this stuff naturally.
Новости немного беспокойного организма. они приехали.
News of a slightly inconvenient nature, they have arrived.
- Это естественная функция организма. - И это не пахнет.
It is a perfectly natural bodily function... and it's odourless.
Защитные клетки покинули твой организм.
The pain will end when you stop resisting the change to your natural state.
Присутствие аденозина в организме человека естественно.
Adenosine is a naturally occuring substance.
Я сильная, и героин полезен для моего организма.
I'm strong. Heroin goes well with my nature.
Но мудрая природа, к счастью, позаботилась о том, чтобы заложить в политическом организме достаточно средств для исправления многих вредных последствий безумия и несправедливости человека, совсем так, как она сделала это с физическим организмом человека для исправления последствий его неосторожности и невыдержанности.
In the political body, however, the wisdom of nature has fortunately made ample provision for remedying many of the bad effects of the folly and injustice of man, in the same manner as it has done in the natural body for remedying those of his sloth and intemperance.
Подобно тому как только самые сильные организмы могут жить и пользоваться здоровьем при нездоровом режиме, так и при таких налогах могут существовать и процветать только те народы, которые во всех отраслях промышленности обладают наибольшими естественными и приобретенными преимуществами.
As the strongest bodies only can live and enjoy health under an unwholesome regimen, so the nations only that in every sort of industry have the greatest natural and acquired advantages can subsist and prosper under such taxes.
Но этот громадный и тщательно построен- ный организм, потрясти который, а еще меньше свалить не могла вся мудрость и добродетель человека, был в силу естественного хода вещей сперва ослаблен, а потом и частично разрушен, теперь же в течение ближайших столетий, наверное, и совсем распадется.
But that immense and well-built fabric, which all the wisdom and virtue of man could never have shaken, much less have overturned, was by the natural course of things, first weakened, and afterwards in part destroyed, and is now likely, in the course of a few centuries more, perhaps, to crumble into ruins altogether.
Небольшая остановка в деятельности того большого кровеносного сосуда, который искусственно расширен сравнительно с его естественными размерами и через который заставляют циркулировать неестественно большую часть промышленности и торговли страны, почти, наверное, приведет к весьма опасным заболеваниям всего политического организма.
A small stop in that great blood-vessel, which has been artificially swelled beyond its natural dimensions, and through which an unnatural proportion of the industry and commerce of the country has been forced to circulate, is very likely to bring on the most dangerous disorders upon the whole body politic.
Он, очевидно, не принял во внимание, что в политическом организме естественные усилия, постоянно делаемые каждым отдельным человеком для улучшения своего положения, представляют собою начало самосохранения, способное во многих отношениях предупреждать и исправлять дурные последствия пристрастной и притеснительной полити ческой экономии.
He seems not to have considered that, in the political body, the natural effort which every man is continually making to better his own condition is a principle of preservation capable of preventing and correcting, in many respects, the bad effects of a political economy, in some degree, both partial and oppressive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test