Käännösesimerkit
b) пункт 5 постановляющей части стал пунктом 6, а пункт 6 стал пунктом 5;
(b) Operative paragraph 5 became paragraph 6, and paragraph 6 became paragraph 5;
Одни палестинцы стали гражданами Израиля; другие стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег; третьи стали подданными Египта, который захватил сектор Газа; а некоторые стали беженцами в арабских странах.
Some Palestinians became citizens of Israel; some became citizens of Jordan, which had captured the West Bank; some became subjects of Egypt, which had captured the Gaza Strip; and some became refugees in Arab countries.
Правила по космосу стали принятыми как результат практики, т.е. это стало международным обычным правом.
Rules in space became accepted as a result of practice -- that is, it became customary international law.
Некоторые палестинцы стали гражданами Израиля, некоторые стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег, некоторые стали подданными Египта, который захватил сектор Газа, и некоторые стали беженцами в арабских странах.
Some Palestinians became citizens of Israel, some became citizens of Jordan, which captured the West Bank, some became subjects of Egypt, which captured the Gaza Strip, and some became refugees in Arab countries.
я стал скоро выздоравливать; потом мне каждый день становился дорог, и чем дальше, тем дороже, так что я стал это замечать.
then my health began to improve--then every day became dearer and more precious to me, and the longer I stayed, the dearer became the time to me;
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
Но постепенно она стала что-то подозревать и попыталась избавиться от него.
But she finally became suspicious and tried to dispose of it.
Он бы стал пунктом 2, а предыдущий пункт стал бы пунктом 1.
This would become paragraph 2, and the earlier paragraph could become paragraph 1.
Мы стали -- или считаем, что стали, -- жителями единой глобальной деревни.
We have become, or should believe that we have become, a global village.
Современное рабство не стало более гуманным -- наоборот, оно стало еще более изощренным и жестоким.
Modern-day slavery has not become more humane; on the contrary, it has become more devious and brutal.
Тема стала более открытой для обсуждения, стало возможно установить служебные пределы и точки отсчета.
The subject has become more open to discussion, and it has become more acceptable to set limits.
Они стали искусными хищниками и экспертами в решении проблем.
'They become cunning predators, and adept problem-solvers.'
развившиеся, мутировавшие, они стали нашим проклятьем, нашей карой.
evolving, mutating, they become our curse, our punishment.
И оружие, и снаряжение их стало много дороже.
Both their arms and their ammunition are become more expensive.
– А что сталось с несчастными орками? – спросил Леголас.
‘What has become of the miserable Orcs?’ said Legolas.
но после этого брака стала как будто еще грустнее и озабоченнее.
but after the marriage she seemed to become still more sad and preoccupied.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test