Käännösesimerkit
- Значит, он убил ее прежде, чем она успела кому-нибудь об этом рассказать.
- So he killed her... ..before she could tell anyone about it.
сожалению, до того, как она успела позвонить кому-нибудь и все рассказать, "емл€ была разрушена, чтобы на ее месте провести гиперкосмическую магистраль. ¬от так иде€ была навсегда потер€на.
'Sadly, however, before she could get to a phone to tell anyone, 'the Earth was demolished to make way for a hyperspace by-pass 'and so the idea was lost forever.
Наверное он нашел ее раньше чем она успела нажать.
Perp must have caught her before she could hit send.
Эддисон отправил её домой до того, как она успела устроить сцену, и она въехала на тротуар, где мужчина собирал бутылки и банки.
Addison sent her home before she could make a scene and she drove up a curb where a man was collecting bottles and cans.
Как в первом фильме; до того, как она успела сделать подтягивания.
And in the first movie too, before she could do chin-ups.
Прежде чем она успела набрать 911, появилась так навиваемая власть, и все убрала... а еще, они забрали его чемодан и телефон, сказав, что свяжутся с ней после "расследования".
Before she could dial 911, the so-called authorities showed up and Molly Maided the mess away ... and get this, they took his suitcase, and they took his phone, and they said that they would be in touch after their "investigation."
И она как никогда хотела вернть вас домой, но прежде чем она успела..
And that she was more determined than ever to bring you home, but that before she could do that...
И его отняли у нее прежде, чем она успела попрощаться.
And he was taken from her before she could say good-bye.
— Розмерта? — с недоверием переспросила профессор Макгонагалл. Но прежде чем она успела сказать еще хоть слово, в дверь постучали и в кабинет робко вошли профессора Стебль, Флитвик и Слизнорт, за которыми следовал Хагрид.
“Rosmerta?” said Professor McGonagall incredulously, but before she could go on, there was a knock on the door behind them and Professors Sprout, Flitwick, and Slughorn traipsed into the room, followed by Hagrid, who was still weeping copiously, his huge frame trembling with grief.
Когда все остальные были увлечены беседой, Бингли с оттенком искренней грусти сказал: — Сколько времени утекло с тех пор, как я имел удовольствие с вами встречаться! — И прежде, чем она успела ответить, добавил: — Больше восьми месяцев!
He observed to her, at a moment when the others were talking together, and in a tone which had something of real regret, that it “was a very long time since he had had the pleasure of seeing her;” and, before she could reply, he added, “It is above eight months.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test