Käännösesimerkit
verbi
С своей стороны объявляю вам, что всё это мне давно уже надоело.
For my own part I declare to you that I have long been sick of it all.
- Коль таков твой ответ, - выкрикнул посол, - я объявляю осаду горы.
“Since such is your answer,” he called in return, “I declare the Mountain besieged.
— После скажу, какая макушка, а теперь, мой милейший, объявляю вам… нет, лучше: «сознаюсь»… Нет, и это не то: «показание даю, а вы снимаете» — вот как!
“I'll tell you why later, and now, my dear, I declare to you...no, better: 'I confess'...No, that's not right either: 'I give testimony, and you take it'—that's best!
Равным образом у него конфискуются в пользу короля все принадлежащие ему земли, товары и скот, он объявляется во всех отношениях иностранцем и лишается покровительства короля.
He likewise forfeits to the king all his lands, goods, and chattels, is declared an alien in every respect, and is put out of the king's protection.
В Цюрихе закон устанавливает, чтобы в случае необходимости все жители облагались пропорционально доходу, размеры которого они должны объявлять под присягой.
At Zurich the law orders that, in cases of necessity, every one should be taxed in proportion to his revenue- the amount of which he is obliged to declare upon oath.
В таких случаях собирается население, и каждый гражданин, как передают, объявляет с величайшей откровенностью размеры своего имущества, чтобы соответственно этому быть обложенным налогом.
Upon such occasions the people assemble, and every one is said to declare with the greatest frankness what he is worth in order to be taxed accordingly.
Возлагаемое на каждого гражданина обязательство публично объявлять под присягой свое состояние, по-видимому, не признается в этих швейцарских кантонах стеснительным, но в Гамбурге оно считалось бы в высшей степени стеснительным.
To oblige every citizen to declare publicly upon oath the amount of his fortune must not, it seems, in those Swiss cantons be reckoned a hardship. At Hamburg it would be reckoned the greatest.
С полным основанием жалуются на суровость многих законов, издававшихся для ограждения доходов казны, поскольку они тяжело карали действия, которые до издания законов, объявлявших их преступлением, всегда почитались вполне дозволенными.
The severity of many of the laws which have been enacted for the security of the revenue is very justly complained of, as imposing heavy penalties upon actions which, antecedent to the statutes that declared them to be crimes, had always been understood to be innocent.
verbi
Однако сегодня мы объявляем о новых партнерствах.
Today, however, we are announcing further partnerships.
Об их вступлении в силу объявляется в национальных газетах.
Their entry into force is announced in the national newspapers.
– Это капитан вогонов, что-то объявляет.
“It’s the Vogon captain making an announcement on the T’annoy.”
– И это в тот самый день, когда у них объявляют о помолвке!
And this is the very day that they were to announce the engagement!
«Сегодня Министерство сельского и рыбного хозяйства объявляет…»
“The Ministry of Agriculture and Fisheries will announce today—”
С большим удовольствием объявляю, что в этом году в Хогвартсе…
I have great pleasure in announcing that this year at Hogwarts—
Объявляю тебе, что все вы, до единого, — болтунишки и фанфаронишки!
I announce to you that you're all, to a man, babblers and braggarts!
Объявляет, что хочет куда-то уехать, и через десять минут забывает, что об этом говорил.
He announces that he wants to go away somewhere, and ten minutes later forgets that he mentioned it.
Он боялся прощального пира, который всегда был таким праздничным, таким радостным — ведь на нем объявляли факультет-победитель.
He was dreading the Leaving Feast, which was usually a cause for celebration, when the winner of the Inter House Championship would be announced.
Забавно было смотреть, как миссис Уизли силком усаживает Чарли в кресло, воздевает волшебную палочку и объявляет, что сейчас она его наконец подстрижет по-человечески.
It provided a distraction, watching Mrs. Weasley force Charlie into a chair, raise her wand threateningly, and announce that he was about to get a proper haircut.
Второе, если хотите мне что-нибудь объявить, — потому что мне всё это время казалось, что вы как будто хотите мне что-то сказать, — то объявляйте скорее, потому что время дорого и, может быть, очень скоро будет уже поздно.
Second, if you want to announce something to me—because it has seemed to me all along as if you had something to tell me—do so quickly, because time is precious, and very soon it may be too late.
Это признание привело ее в исступление, но, кажется, моя грубая откровенность ей в некотором роде понравилась: «Значит, дескать, сам не хочет обманывать, коли заранее так объявляет», — ну, а для ревнивой женщины это первое.
This admission drove her into a frenzy, but I think she in some way liked my crude frankness: 'If he announces it beforehand like this, it means he doesn't want to deceive me'—well, and for a jealous woman that is the primary thing.
verbi
Перечень государств, в которых объявлялось или продлевалось
List of States which have proclaimed or continued
объявлялось, продлевалось или отменялось чрезвычайное положение,
have proclaimed, extended or terminated a state of emergency,
Люди подходили и, щупая эти мускулы, объявляли, что они железные.
Men felt these muscles and proclaimed them hard as iron, and the odds went down to two to one.
verbi
Объявляются вакансии на должности в СВАС, и сотрудники отбираются с учетом их качеств.
Positions within JIAS are advertised, and staff are selected on the basis of merit.
* Должности в периферийных отделениях объявляются с учетом языковой специфики региона.
* Field-based positions are advertised according to language specificities in the region.
Включение знания языков в качестве одного из квалификационных требований зависит от характера объявляемой вакансии
Proficiency language requirements depend on the position that is advertised
Они объявляли о приеме на работу только женщин или только мужчин.
They advertised a job only for women or only for men.
Этот человек не объявляется в Желтых страницах .
The man who came didn't exactly advertise in the Yellow Pages.
Поместив его в свое шоу, где эти животные могут его убить, вы фактически объявляете Кейну, где его главный свидетель спит, и тогда он точно труп.
Now, you put him on your TV show, not only could those animals kill him, but basically, he just advertises to Kane where the chief witness against him sleeps, and then he's a dead man.
Через неделю - внезапно объявляется об уличной распродаже имущества и недвижимости обанкротившихся.
Then within a week, a flash-sale advertised, the belongings of bankrupt businesses and properties.
verbi
1) Брак объявляется недействительным в тех случаях, когда:
(1) A marriage is pronounced null and void when:
Приговоры всегда объявляются на открытых заседаниях.
Judgements are always pronounced in open court.
Во всех случаях приговор объявляется на открытых заседаниях.
In all cases the pronouncement of verdicts are open sessions.
Решение суда объявляется и исполняется незамедлительно.
The court's decision shall be pronounced and shall be served without delay.
Об их недействительности объявляется судебным решением.
The abolition of the organization is pronounced by judicial decision.
Суд может принимать решение большинством, однако объявляется только одно решение.
The Court can act by majority decision but only one decision is pronounced.
4) объявляет в открытом заседании приговоры и другие решения, которые должны там объявляться.
4. Pronounce, at a public hearing, sentences and other decisions requiring public pronouncement.
verbi
Мы обязаны открыто объявлять о шагах, предпринятых Израилем, с тем чтобы показать, что он готов проделать долгий путь в целях достижения мира.
It is our duty to herald the steps which Israel has taken to show that it is prepared to walk for miles and miles to reach the destination of peace.
Снизу, из города, слышались крики глашатаев и пенье боевых рогов: объявляли приказ конунга и уже трубили сбор.
Already they heard below them in the town the heralds crying and the war-horns blowing.
verbi
В других случаях оно принимает декреты, объявляющие решения или постановления судов недействительными.
In others, it will promulgate a decree nullifying a judgement or order.
В целях установления процедур, которым надлежит следовать департаментам, управлениям и региональным комиссиям Организации Объединенных Наций в отношении договоров и международных соглашений, Генеральный секретарь объявляет следующее:
The Secretary-General, for the purpose of establishing procedures to be followed by the departments, offices and regional commissions of the United Nations with regard to treaties and international agreements, promulgates the following:
В этой связи был издан Закон № 8 о борьбе с проституцией и эксплуатацией порока (1988 года), который объявлял уголовно наказуемыми проституцию и эксплуатацию пороков.
Accordingly, Act No. 8 (1988), on combating prostitution and vice, was promulgated, criminalizing prostitution and the vice trade.
b Усредненные множители коррективов по месту службы, ежемесячно объявляемые КМГС в период с января по ноябрь 1998 года.
b Average of post adjustment multiplier promulgated monthly by ICSC from January to November 1998.
verbi
b) Заключенному, осужденному на смертную казнь, объявляется об исполнении приговора в день, на который назначено его исполнение.
(b) An inmate sentenced to death is notified of his/her execution on the day it is due to take place.
8. Возможно, следовало бы коснуться вопроса о том, не должно ли государство объявлять о своем намерении до уведомления о прекращении временного применения.
8. A question that may need to be addressed is whether, before notifying termination, a State should give notice.
138. В течение этого периода работодатель не может инициировать, применять или объявлять о применении в отношении работницы предусмотренных Трудовым кодексом мер, взысканий и акций, которые отменяли бы действие положений, защищающих ее права.
138. During the aforementioned period, an employer may not initiate, adopt, or notify the worker of any of the measures, sanctions, and actions contemplated in the Labour Code.
США не объявляли о каком-либо отступлении от положений Пакта.
The United States has not notified any derogation from the Covenant.
Исполнительный директорат также проинформирует все постоянные представительства об утверждении Ассамблеей вакантных должностей, объявляемых с указанием, что такие должности подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей.
The Executive Directorate will also notify all permanent missions when the vacancies, including a notation that the positions are subject to approval by the General Assembly, have been approved by the Assembly.
В январе 1997 года 18 из них были уведомлены о том, что их обработанная земля объявляется закрытой зоной в военных целях, без каких-либо дальнейших разъяснений.
In January 1997, 18 of them were notified that their cultivation zone was to be closed for military purposes, without any further explanation.
В 2001 году объявлялся местный или федеральный розыск в отношении более 43 900 детей и подростков, что на 12% больше, чем в 2000 году.
More than 43,900 children and adolescents were notified of a local or federal inquiry in 2001, 12 % more than in 2000.
verbi
Миновали четыре тяжких, однообразных дня. Заверть медленно отдалилась, дальние горы немного приблизились. После той переклички на Тракте враги не объявлялись, и не понять было, следят или следуют они за ними.
Four days passed, without the ground or the scene changing much, except that behind them Weathertop slowly sank, and before them the distant mountains loomed a little nearer. Yet since that far cry they had seen and heard no sign that the enemy had marked their flight or followed them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test