Käännösesimerkit
verbi
По мнению одного из рекламных агентств, женщины обладают даром убеждения лишь тогда, когда обнажаются до исподнего.
Indeed, in the conception of the advertising agency women only exercise powers of persuasion when they strip down to their underwear and bra.
35. МЦНТ отметил, что, несмотря на требования закона, администрация многих тюрем не желает отказываться от практики систематического полного личного досмотра заключенных, заставляя их полностью обнажаться.
35. IPW noted that prison administrators in many facilities were reluctant to discontinue the systematic use of full body strip searches, even though there was a law in place that restricted this practice.
По информации "Ван Хаут", как в Китае, так и в Нидерландах все кабели механически обнажаются.
According to Van Hout all cables are mechanically stripped, in China as in the Netherlands.
Говорят, что женщин заставляют в голом виде маршировать перед группами мужчин из числа правоохранительных работников или прилюдно обнажаться; такого рода обращению была подвергнута 10 сентября 2001 года директор НПО "Женщины за перемены".
Women were said to be forced to parade naked in front of groups of male law enforcement officers or stripped in public; on 10 September 2001 the director of Women for Change, an NGO, had been so treated.
Согласно утверждениям, в процессе пытки ей сместили челюсть, она подвергалась воздействию электрического тока, ее поливали из брандспойта холодной водой, принуждали наблюдать за тем, как других задержанных обнажали и подвергали избиениям, а также не давали ей спать, есть и сходить в места общего пользования.
Allegedly, in the process of her torture, her jaw was dislocated, she was subjected to electric shock, hosed with pressurized cold water, forced to watch other detainees being stripped and beaten, and denied sleep, food and access to toilet facilities.
Например, их заставляют обнажаться при обыске перед свиданием и после его завершения, их лишают права на такие свидания, предпринимаются попытки настроить других заключенных против этих людей, им не позволяют пользоваться библиотеками и т.д.
For example, they were strip-searched before and after every visit and were deprived of the right to such visits, attempts were made to incite other detainees against them, they were not allowed to use the libraries, and so forth.
Европейский суд пришел к тому заключению, что принуждение какого-либо лица полностью обнажаться в присутствии лица противоположного пола <<свидетельствует об очевидном отсутствии уважения к этому лицу, которое подвергается реальному посягательству на свое достоинство>> (см. Валаншинас против Литвы, № 44558/98, CEDH 2001-VIII, и Иванчук против Польши, № 25196/94, 15 ноября 2001 года).
The Court concluded that obliging a person to strip naked in the presence of a person of the opposite sex shows a clear lack of respect for the individual concerned, who is subjected to a genuine assault on his or her dignity (see Valašinas v. Lithuania, application No. 44558/98, ECHR 2001-VIII, and Iwańczuk v. Poland, application No. 25196/94, 15 November 2001).
- Ты правда думал я обнажаюсь под своим настоящим именем?
- do you really think i would strip Under my real name?
Вы просите меня пить алкоголь и обнажаться в публичных местах?
You're asking me to drink alcohol and strip publicly?
verbi
"[Палестинский] орган должен прежде всего защищать свой народ и себя от обнажающего еврейские клыки врага, угрожающего нам с четырех сторон света...". (Из статьи в официальной газете Палестинского органа "Аль-Хайат аль-Джадида", 6 августа 1997 года)
"The [Palestinian] Authority cannot do a thing, except protect its people and itself from an enemy which bares its Jewish fangs from the four corners of the earth ..." (From an article in the official Palestinian Authority newspaper, Al-Hayat Al-Jadida, 6 August 1997)
3.2.3.1.3.1 промежуточный слой не обнажается на участке площадью более 20 см2,
The interlayer shall not be laid bare over an area of more than 20 cm2,
В частности, эти трудноразрешимые социальные беды, столь распространенные, но все еще считающиеся приемлемыми всем мировым сообществом, обнажают глубинные причины насилия в отношении женщин, которые делают их нищими, уязвимыми и зачастую способствуют тому, что они становятся жертвами торговли людьми.
Specifically, these persistent social ills so rampant yet accepted throughout the world community lay bare the root causes of violence against women that render them poor, vulnerable, and, too often, prey to human trafficking.
3.2.3.1.3.1 промежуточный слой не должен обнажаться на участке площадью более 20 см2,
The interlayer must not be laid bare over an area of mare than 20 cm2,
Я обнажаю душу свою не ради прощения или самоличевания.
I bare my soul not for forgiveness nor introspection.
verbi
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test