Käännösesimerkit
Перед тем как облачиться в чёрное, Преподобный Манкфорд изучал Химию в Бофор Колледже.
Before taking the cloth, the Reverend Monkford read chemistry at Beaufort College.
Для чего ты выкопал могилу, приготовил гроб и облачился в траур? Неужто это всё не ради моей смерти?
Did you not dig a grave in the palace garden, made caskets and have been wearing mourning clothes, to curse me to death!
Утром я вымылся в горячей воде, облачился в чистую одежду.
This morning, I bathed in hot water dressed in clean clothes.
Он облачил его в свою одежду, помог взобраться на своего ослика и доставил его в лучший отель - Иерусалим Хилтон.
He wrapped him up in his clothes, he helped him onto his donkey and whisked him off to the best hotel - the Jerusalem Hilton.
Вы знаете, время там не старит, а целит, и я исцелился. Меня облачили в белые одежды.
I tarried there in the ageless time of that land where days bring healing not decay. Healing I found, and I was clothed in white.
Он сидел, обняв колени, подле матери, внутри крохотной палатки из ткани и пластика – диститента, который нашелся вместе с фрименскими одеяниями (Пауль и Джессика уже облачились в них) в спрятанной в топтере сумке.
He sat near his mother hugging his knees within a small fabric and plastic hutment—a stilltent—that had come, like the Fremen clothing they now wore, from the pack left in the 'thopter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test