Käännös "обещания" englanti
Käännösesimerkit
substantiivi
Выполнение обещания
Keeping the Promise
167. Что касается, в частности, обещания, то, например, можно отметить, что сугубо одностороннее обещание должно отличаться от обещания, данного тем или иным государством в ответ на просьбу другого государства; от обещания, преследующего цель добиться принятия другим государством; и обещания, обусловленного взаимностью.
167. In the case of promise, in particular, it can be seen for example that a strictly unilateral promise should be distinguished from a promise made by a State in response to the request of another State; from a promise whose purpose is to obtain its acceptance by another State; and from a promise made on condition of reciprocity.
- одностороннее обещание.
- Unilateral promise.
- Так что же с обещанием?
What about your promise?
- А что же с твоим обещанием?
“What about your promise then?”
Смеагорл дал обещание.
Sméagol has promised.
— Подобного обещания я не дам.
“I will make no promise of the kind.”
Я выиграл - так выполняй обещание.
And I won the game, and you promised.
– Смеагорл дал обещанье, – говорил первый.
‘Sméagol promised,’ said the first thought.
– Нет, нет, он не убежит! – сказал Горлум. – Смеагорл дал обещание.
‘No, no!’ said Gollum. ‘Sméagol promised.’
Прочь! – сказал Фродо. – Ну, приноси свое обещанье!
down!’ said Frodo. ‘Now speak your promise!’
– Как я могу быть уверена, что это твое обещание не ложь?
How can we be sure of the truth in your promise?
substantiivi
Обязательства/обещания
UNDERTAKINGS/PLEDGES
А. Обещания государства
A. Pledges by the State
Обязательства и обещания
Pledges and commitments
Добровольные обещания
Voluntary pledges
Мы можем дать такое обещание?
Can we make that pledge?
Помни, пан, нарушишь обещание - умрешь.
Remember, this pledge is no rubbish.
Твое обещание получено.
Your pledge is observed.
Ты выполнил своё обещание.
You have fulfilled your pledge.
Перваячастьназывается "обещание".
The first part is called "the pledge."
Он дал обещание, он сказал:
He made a pledge, he said,
я сдержу обещание.
I will keep my pledge to you.
Не доверяй пустым обещаниям памяти
Avoid, avoid Memory's broken pledge
Это обещание Роберта Брюса.
It's the pledge of Robert the Bruce.
substantiivi
Я хочу, чтобы он выполнил свое обещание.
I take him at his word.
63. Однако развивающиеся страны не могут жить только обещаниями.
63. However, developing countries could not live on words alone.
Обычно официальные обещания, о приверженности которым заявляют, уважаются и выполняются.
Normally solemn words one professes to be committed to, are respected and carried out.
Правительство должно требовать выполнения ими своих обещаний.
The Government should hold them to their words.
Развивающиеся страны просят их подтвердить обязательство по выполнению своих обещаний.
What they are asking of them is a new commitment to keep their word.
Наши благие обещания и намерения должны привести к конкретным действиям.
Our good words and intentions must lead to strong action.
И люди в развивающемся мире должны видеть, что мы выполняем свои обещания.
And people in the developing world must see that we deliver on our word.
Они нарушили обещание.
They went back on their word.
Значит, нарушишь обещание?
So you're going back on your word?
Я держу обещание.
See, I'm as good as my word.
Ты нарушила обещание.
You've broken your word.
Я дал вам обещание.
You have my word.
Обещанию пришел конец.
Word came down...
Её обещания оказались ложью.
Her words were false.
Вы нарушили обещание.
You went back on your word!
– Позвольте спросить, – обратился Евгений Павлович к Келлеру, – когда поправляли статью? – Вчера утром, – отрапортовал Келлер, – мы имели свидание с обещанием честного слова сохранить секрет с обеих сторон.
"May I ask when this article was revised?" said Evgenie Pavlovitch to Keller. "Yesterday morning," he replied, "we had an interview which we all gave our word of honour to keep secret."
substantiivi
Участники выразили сомнение по поводу готовности правительства добросовестно вести переговоры или выполнять свои обещания.
The participants showed scepticism with regard to the Government's willingness to negotiate in good faith or adhere to its commitments.
Комитет принимает к сведению сделанное в этой связи делегацией обещание представить дополнительную информацию в отношении прав детей бехаистской веры.
The Committee takes note of the undertaking in this context by the delegation to provide further information in regard to the rights of children of the Baha'i faith.
Это обещание должно быть выполнено быстро и добросовестно.
This undertaking should be implemented promptly and in good faith.
Что ты развеешь прах дедушки в Рамешварам, выполнив обещание.
But I have complete faith... that you will immerse your grandpa's ashes with utmost sincerity in the waters of Rameshwaram.
Но мы уже прошли стадию веры в обещания.
But we are way past the leap of faith stage right now.
Да, Радагаст был чист предо мной – именно поэтому попал я в ловушку: меня убедили его слова. Но поэтому лопнул и замысел Сарумана: Радагаст выполнил свое обещание.
So Saruman guessed, and he had concealed his mind and deceived his messenger. It would have been useless in any case to try and win over the honest Radagast to treachery. He sought me in good faith, and so persuaded me.
substantiivi
2 Мнения Комитета по правам человека в деле Кан против Республики Корея, принятые 15 июля 1993 года (CCPR/C/78/D/878/1999), пункт 7.2: <<Что касается утверждения автора о том, что <<система обращения в иную идеологию>> нарушает его права в соответствии со статьями 18, 19 и 26, то Комитет отмечает принудительный характер такой системы, который в этом смысле сохранился в пришедшей ей на смену <<системе принятия клятвы на законопослушание>>, дискриминационно применяемой в целях [изменения] политических взглядов заключенного с помощью обещаний создать ему особые условия в тюрьме и более благоприятные возможности для досрочного освобождения.
2 Views of the Human Rights Committee in Kang v. Republic of Korea, adopted on 15 July 2003 (CCPR/C/78/D/878/1999), para. 7.2: "As to the author's claim that the `ideology conversion system' violates his rights under articles 18, 19 and 26, the Committee notes the coercive nature of such a system, preserved in this respect in the succeeding `oath of law-abidance system', which is applied in discriminatory fashion with a view to [altering] the political opinion of an inmate by offering inducements of preferential treatment within prison and improved possibilities of parole.
Я пойду обратно.Я делаю раз.Я закончу свое обещание
I go back. I do time. I finish parole...
Это условие твоего же обещания, и ты знаешь об этом.
That's a condition of your parole and you know it.
Эта актриса.. она нарушила свое обещание, оставляя этот чертов дом, чтобы выиграть, я думаю.
This actress, she violated her parole by leaving the fucking house to score, I guess.
Я не хочу, чтобы они нарушили обещание и вернулись в тюрьму.
I did not want them to break their paroles and return to prison.
Если мое обещание нарушится они и ключи от камеры выбросят.
If my parole is broken, they'll throw away the key.
substantiivi
Тем самым даю тебе своё обещание.
"...and thereto I give to thee my troth."
Абрахам был опустошен, когда Катрина нарушила данное ему обещание.
Abraham was devastated when Katrina broke her troth to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test