Käännös "неуместность" englanti
Käännösesimerkit
substantiivi
Следовательно, эта рекомендация является неуместной и отклоняется.
The recommendation is therefore irrelevant and is rejected.
В таком случае требование статьи 27 о знании обстоятельств неуместно.
In such cases the requirements of article 27 on awareness were irrelevant.
В случае любого стехиометрического горения данное допущение неуместно.
For any stoichiometric combustion, this assumption is irrelevant.
Они считают политические аргументы государства-участника не относящимися к делу и неуместными.
They consider the State party's political arguments irrelevant and inappropriate.
Неспособность выполнить их сделает Организацию Объединенных Наций неуместной.
Failure to meet them would render the United Nations Organization irrelevant.
Вместе с тем приведенные примеры применительно к его ситуации являются неуместными.
The examples given, however, are irrelevant to his situation.
В данном случае вопрос о политической или иной обоснованности является неуместным.
The issue of political or other justifications thus became irrelevant.
Эти положения могут быть неуместны при внутренних закупках.
These provisions may be irrelevant in domestic procurement.
- Неуместный вопрос.
- Irrelevant question.
Протестую. Неуместно.
Objection, irrelevant.
- Неуместные вопросы.
Irrelevant questioning.
Извинения неуместны!
Apologies are irrelevant!
substantiivi
Руководство Союза персонала указало на неуместность отбора нового Омбудсмена, если он будет работать в рамках новой системы отправления правосудия со старым кругом ведения.
The Staff Union leadership pointed out the impropriety of selecting a new Ombudsman, who would be working within the framework of the new system of administration of justice, under the old terms of reference.
Суд определил, что, поскольку министр не обязан принимать новое решение, не имеет смысла отменять уже вынесенное им решение, и в любом случае указанное решение нельзя было считать недействительным в силу его незаконности, неуместности или наличия в нем судебной ошибки.
The Court found that as the Minister was under no obligation to make a new decision, no object would be served in setting aside his decision, and in any event it was not tainted by illegality, impropriety or jurisdictional error.
142. Таким образом, с учетом особого места учебных заведений и важности роли, преподавателей, а также влияния, которое они оказывают на детей, в особенности детей младшего возраста, суд в итоге признал за администрацией государственного учреждения право осуществлять контроль за формой одежды преподавательского состава с целью борьбы со всем тем, что могло бы таить в себе опасность замыкания человека в себе или, что еще хуже, скатывания к непристойности или неуместности.
142. Given the specific function of educational institutions, the important role incumbent upon teachers and the influence they wield over children, particularly young ones, in the end the Tribunal recognized that the administration had the right to have a say in the way teachers dressed so as to prevent any risk of exclusion, or worse, of indecency or impropriety.
"Избежать любого проявления неуместности", что бы это не значило.
"avoid even the appearance of impropriety," whatever that means.
Если от этого тебе полегчает, то ты не в моей вертикали управления, и это смягчает неуместность.
If it eases your mind any, you not being in my chain of command mitigates the impropriety.
Мы обсудили неуместность подражания боргам.
We've discussed the impropriety of you emulating the Borg.
Я не хочу рисковать появлением неуместности, учитывая природу моих отношений с мисс Бингам.
I don't want to risk the appearance of impropriety, given the nature of my relationship with Ms. Bingum.
Если что-то покажется неуместным, протокол полиции Нью-Йорка предписывает перевод одной или обеих сторон конфликта в другие участки.
If a certain level of impropriety exists here, NYPD protocol mandates that we transfer one or more of the offending parties to another precinct.
Я подумал, что если бы ты не сочла это слегка неуместным, я бы мог заказать обед в свою квартиру.
And I thought if you were willing to broach impropriety ever so slightly, I could have dinner brought to my apartment.
substantiivi
В этой связи было бы неуместно предлагать проекты руководящих положений, ставящие формальную действительность заявления о толковании в зависимость от соблюдения этих форм.
It would thus be incongruous to propose draft guidelines that made the formal validity of an interpretative declaration condition upon respect for such a procedure.
42. Г-жа ХИГГИНС, поддержанная г-ном ЭЛЬШАФЕИ, говорит, что вопрос b) предварительного текста представляется неуместным и его следует исключить.
Mrs. HIGGINS, supported by Mr. EL SHAFEI, said that question (b) of the provisional text seemed incongruous and should be deleted.
Было бы неуместным включать в число этих ценностей частные интересы государств или международных организаций, позволяющие принимать контрмеры.
It is incongruous to include among those values the private interests of States or international organizations that allow the adoption of countermeasures.
Такая практика является более чем неуместной с учетом целого ряда резолюций, принятых на основе консенсуса Генеральной Ассамблеей по пункту, касающемуся доклада Комитета по сношениям со страной пребывания.
This practice is the more incongruent in the light of the successive resolutions adopted by consensus by the General Assembly, under the item related to the report of the Committee on Relations with the Host Country.
Представляется неуместным говорить о подлинном отказе в таком случае.
To speak of a true waiver is incongruous in such a case.
Кроме того, даже если правило, касающееся параллелизма форм, не является абсолютным принципом в международном праве, представляется неуместным, что оговорка, в отношении которой требование о письменной форме не вызывает сомнений, может быть отменена посредством простого устного заявления.
Moreover, although the rule of parallelism of forms is not an absolute principle in international law, it would be incongruous if a reservation, about which there can be no doubt that it must be in writing, could be withdrawn simply through an oral statement.
В свете этих усилий представляется неуместной ссылка в проекте статьи 12 на то, что третьи государства и другие субъекты "вправе" предлагать помощь.
It seemed incongruous, in the light of those efforts, that draft article 12 should refer to the right of third States and others to offer assistance.
Государства, требующие реформы, должны также быть готовыми покончить с неуместными стереотипами и представлениями об Организации Объединенных Наций.
Nations demanding reform should also be willing to reform incongruous attitudes and perceptions of the United Nations.
Поэтому мы особенно обеспокоены нелогичным и неуместным решением Совета НАТО добиваться урегулирования с помощью ультиматума и военной силы.
We are, therefore, even more concerned at the incongruous and inappropriate decision of the NATO Council to seek a solution by means of ultimatum and military force.
Кроме того, даже если правило, касающееся параллелизма форм, не является абсолютным принципом в международном праве, представляется неуместным, что оговорка, в отношении которой требование о письменной форме уже не вызывает сомнений, может быть отменена посредством простого устного заявления.
Moreover, although the rule of parallelism of forms is not an absolute principle in international law, it would be incongruous if a reservation, about which there can surely be no doubt that it should be in writing, could be withdrawn simply through an oral statement.
Но оно неуместно звучит в устах солдата.
But so incongruous when spoken by a soldier.
Но я пытаюсь донести до вас, что использовать чучело зверя как символ видов, которым грозит исчезновение, как экологический протест- в высшей степени неуместно.
But what I'm trying to make clear is that using a stuffed animal to represent an endangered species as an ecological protest constitutes the supreme incongruity.
Даже, когда ты делал неуместные замечания.
Even when you made incongruous remarks.
Мистер Аттер. Не пожать ли нам руки? Или вы считаете это неуместным?
Mr Utter... you'll agree our shaking hands would be incongruous?
Я делал некоторые "неуместные" вещи, но я всегда прикрывал ту часть вашего тела, которая находится точно пониже копчика.
I did some "incongruous" things, but I always covered the body part directly below the coccyx for you.
Черные кудри были завиты мелкими колечками – над угрюмыми глазами эти лихие завитки казались неуместно веселыми.
His dark hair was dressed in close ringlets that seemed incongruously gay above sullen eyes.
substantiivi
У нашего анонимного критика, однако, есть заслуга в том, что он лучше других проиллюстрировал чрезвычайную неуместность антиисторической перспективы, которую он защищает, и реальные причины показного презрения этих бессильных людей к действительности.
Our anonymous critic nevertheless has the merit of having illustrated better than the others the utter ineptitude of the antihistorical perspective he advocates and the real motivations behind these impotent people's pretended disdain for reality.
substantiivi
Некоторая часть международного сообщества посчитала этот демократический выбор Израиля неуместным, якобы наносящим вред региональному миру.
A section of the international community has deemed this democratic Israeli choice impertinent, suggesting that it would work against regional peace.
Во время инспекции мы проявили гибкость в знак нашей доброй воли, согласившись на неуместные требования секретариата МАГАТЭ, включая взятие проб в некоторых местах, где устройства сохранения остаются нетронутыми, и картографирование гамма-излучения во всех необходимых точках.
During the inspection, we showed flexibility as an expression of our good will by agreeing to the impertinent demands from the IAEA secretariat, including sampling at some locations where containment devices remain intact and gamma mapping at all the necessary points.
Если вопрос выглядел неуместным В наш век моральной распущенности
If the question seemed impertinent... in these days of moral laxity-
А пока вы задаете неуместные вопросы и обращаетесь с порядочными людьми, как с преступниками.
So far, all you have done was ask impertinent questions and treat respectable people like they were criminals.
Человек менее уравновешенный, чем я, мог бы счесть ваши вопросы неуместными.
A less equable man than I might start to find your questions impertinent.
Королева назвала бы это неуместным.
- Exceptional? - A queen would call it impertinent.
Наш друг больше не задаст неуместных вопросов.
Our friend won't be asking impertinent questions anymore.
Принц, ваше зубоскальство неуместно.
Your impertinence is unseemly!
Оказывать ей незаслуженное внимание - неприлично и неуместно.
To give them undue credit is immodest and impertinent.
Это неуместно, доктор Квирк.
You're impertinent, Dr. Quirke.
Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду.
You know, I know you won't think I'm impertinent... but perhaps you might have a little better time... if you bought some new clothes.
Надеюсь, это не слишком неуместно.
I hope it's not an impertinence. No.
Готовность белокурого молодого человека в швейцарском плаще отвечать на все вопросы своего черномазого соседа была удивительная и без всякого подозрения совершенной небрежности, неуместности и праздности иных вопросов.
The readiness of the fair-haired young man in the cloak to answer all his opposite neighbour's questions was surprising. He seemed to have no suspicion of any impertinence or inappropriateness in the fact of such questions being put to him.
substantiivi
Однако, ссылаясь на концепцию суверенитета, президент душ Сантуш отклонил эту инициативу как неуместную.
However, invoking the concept of sovereignty, President dos Santos rejected the initiative as inopportune.
Идея обсуждения вопроса о так называемой вооруженной агрессии против Демократической Республики Конго совершенно неуместна и деструктивна, и поэтому ее следует отклонить.
A debate on the alleged armed aggression against the Democratic Republic of the Congo is totally inopportune and disruptive and should therefore be rejected.
Это выступление было охарактеризовано как неуместное Национальным движением гражданских обществ за мир, демократию и развитие.
His comments were criticized as inopportune by the National Civil Society Movement for Peace, Democracy and Development.
В этой связи он заявил, что создание такой временной структуры, как последующая миссия Организации Объединенных Наций, будет <<неуместно>>, если цель состоит в том, чтобы содействовать оперативной передаче функций ОООНБ страновой группе.
In that context, the President stated that establishing a transitional structure, such as a follow-on United Nations mission, would be "inopportune" if the aim was to immediately facilitate the transfer of responsibilities from BNUB to a country team.
68. Г-н ДЗУНДЕВ (бывшая югославская Республика Македония), выступая в порядке осуществления права на ответ, квалифицирует заявление представителя Греции как неуместное.
68. Mr. DZUNDEV (former Yugoslav Republic of Macedonia), speaking in exercise of the right of reply, said that the statement made by the representative of Greece was most inopportune.
Прерогатива обвинения министров закреплена за Палатой для недопущения того, чтобы неуместные или оскорбительные преследования, возбужденные простыми гражданами, не препятствовали ведению государственных дел.
This is so that inopportune or vexatious proceedings instituted by ordinary citizens do not impede the conduct of public affairs.
Другие делегации отметили, что, поскольку нельзя исключать возможность того, что предложенное различие между двумя категориями международно-противоправных деяний необходимо будет отразить в соответствующих последствиях двух категорий деяний, было бы неуместным на нынешнем этапе ставить под вопрос структуру и содержание статьи 19.
Other delegations observed that since the possibility could not be excluded that the proposed distinction between two categories of internationally wrongful acts might need to be reflected in the respective consequences of the two categories of acts, it would be inopportune to call into question at the current stage the structure and content of article 19.
Поскольку нельзя исключать возможности того, что такое разграничение потребуется отразить в соответствующих последствиях двух категорий деяний, было бы неуместно ставить под вопрос структуру и содержание статьи 19.
Since the possibility that such a distinction would need to be reflected in the respective consequences of the two categories of acts could not be excluded, it would be inopportune to call into question the structure and content of article 19.
Однако комментировать предложения, которые все еще обязывают Генерального секретаря проводить консультации с персоналом, неуместно.
It is inopportune, however, to comment on proposals that still require the Secretary-General's consultation with the staff.
Ныне проводимые подземные испытания неуместны в политическом отношении - и это истинно вдвойне в силу того, что они проводятся всего несколько дней спустя после того, как две из подписавших ДНЯО страны торжественно взяли на себя обязательство проявлять "исключительную сдержанность".
The current underground tests are politically inopportune — doubly so in that they are taking place only days after the two countries signatories of the NPT had solemnly committed themselves to exercise “utmost restraint”.
Лорд Марчмейн со вкусом к неуместным драматическим эффектам объявил о своём намерении ввиду осложнившегося международного положения возвратиться в Англию и провести свои преклонные лета в отчем доме.
Lord Marchmain with a taste for the dramatically inopportune declared his intention in view of the international situation of returning to England and passing his declining years in his old home.
Своими неуместными сомнениями ты потворствуешь врагам бога и Испании.
With your inopportune scruples you have aided the enemies of God and Spain.
Было бы неуместно не поблагодарить полицию Оксфорда за их важную роль в возвращении Клада на его законное место.
And it would be inopportune not to thank Oxford City Police for their vital role in restoring the Trove to its rightful place.
Я прошу его прекратить эти неуместные и нежелательные мелодии.
To discontinue his inopportune and undesirable melodies.
Они считали, что необходимость молиться пять раз в день неуместна и опасна.
They found his need to pray multiple times a day... inopportune and dangerous.
Есть ли еще какие-нибудь неуместные смерти, в которые ты хотел бы ткнуть меня носом?
Are there any more inopportune deaths you'd like to wave in my face?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test