Käännös "недоимки" englanti
Недоимки
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Государственные антикризисные меры сосредоточились на корректировке политики со стороны спроса, выразившись в ужесточении условий выхода на рынки ипотечного кредитования и принятии соответствующих нормативных актов в Норвегии, Швеции, Израиле, Канаде и Нидерландах, упразднении налоговых вычетов по процентам в Польше, Испании и Китае и введении практики субсидирования спроса в порядке помощи ипотечным кредиторам и с целью недопущения недоимки в Испании и Чили.
Government responses to the crisis have concentrated on adjusting demand-side policies, tightening mortgage market conditions and adopting regulations in Norway, Sweden, Israel, Canada and the Netherlands; abolishing interest tax deductions in Poland, Spain and China; and introducing demand-side subsidies to assist mortgage lenders and prevent arrears in Spain and Chile.
Кроме того, таким государствам-членам следует предпринимать попытки остановить рост недоимки по взносам, производя ежегодные выплаты в размере, превышающем сумму текущего взноса, во избежание дальнейшего накопления задолженности.
In addition, attempts should be made by those Member States to address the growth in arrears by making annual payments exceeding current assessments in order to avoid further accumulation of debt.
58. Негативная тенденция в том, что касается уплаты взносов, становится еще негативнее, если к ней подходить с точки зрения того, за сколькими членами Органа числятся недоимки.
58. The negative trend in relation to the payment of contributions is emphasized when expressed in terms of the number of members of the Authority that are in arrears.
Государствам-членам регулярно направляются уведомления с напоминанием о недоимках.
Notices are regularly sent to member States reminding them of the arrears.
82. Комитет рекомендовал соответствующим государствам-членам предпринимать попытки остановить рост недоимки по взносам, производя ежегодные выплаты в размере, превышающем сумму текущего взноса, во избежание дальнейшего накопления задолженности.
82. The Committee encouraged the Member States concerned to address the growth in arrears by making annual payments exceeding current assessments in order to avoid further accumulation of debt.
Стороны договорились также о безоговорочном аннулировании и отказе от притязаний на связанные с нефтью недоимки, равно как и прочих связанных с нефтью финансовых претензий.
The parties have also agreed to unconditionally cancel and forgive claims of oil-related arrears and other outstanding oil-related financial claims.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test