Käännös "находится вдали от" englanti
Находится вдали от
Käännösesimerkit
- местонахождение, которое должно облегчать доступ к местам работы и основным социальным услугам, а также находиться вдали от источников загрязнения, вредных для здоровья;
Location, which must facilitate access to employment options and basic social services and be far from pollution sources that are harmful to health;
2.3 Автор указывает, что предложенное место находится вдали от центра города.
2.3 The author submits that the proposed location was far from the city centre.
Мы считаем, исходя из нашего опыта, что глобализация может быть источником благоприятных возможностей для всех государств, в частности для таких малых и отдаленных стран, как наша, которые находятся вдали от основных центров потребления и международных потоков.
We believe, based on our experience, that globalization can be a source of opportunity for all nations, particularly for small and remote countries such as ours, which are far from the major consumer centres and international flows.
42. В случае перемещения пациентов наиболее серьезным барьером является неустойчивое эмоциональное состояние лиц, которые страдают от какого-либо заболевания, не желают находиться вдали от своих семей и особенно остро воспринимают культурные и языковые различия.
In the case of movement of patients, the most important barrier is the emotional insecurity of persons who are ill, do not wish to be far from their families, and are particularly sensitive to cultural and linguistic differences.
Источник также обеспокоен тем, что те, кто приговорен к десяти или более годам тюремного заключения, будут переведены в Нуса-Кембанган - изолированную островную тюрьму на Яве, и будут находиться вдали от своих домов и семей.
The source is also concerned that those with sentences of 10 years' imprisonment or more will be transferred to the Nusa Kembangan, an isolated island prison in Java, far from their homes and families.
Специальный докладчик с озабоченностью отметила отсутствие услуг по оказанию поддержки для иностранцев, ставших жертвами насилия, которые, находясь вдали от своей страны и часто не имея возможности понимать своих работодателей, являются особенно уязвимыми для насилия38.
The Special Rapporteur noted the lack of support services available for foreign victims of violence who, far from their own countries and often unable to communicate with their employers, were particularly vulnerable to such violence.38
Результаты же анализа потребностей показали, что ее жители в малой степени подвержены риску стать живым товаром в силу того, что деревня находится вдали от основных дорог, а сведений о том, что в этих районах действуют торговцы людьми, не поступало.
The needs assessment revealed, however, that there was a low risk of trafficking, as the village was far from the main road and traffickers were not known to be active in the area.
К сожалению, нехватка учебных пособий и квалифицированных преподавателей, а также неэффективная работа школ привели к большему отсеву среди девочек, столкнувшихся с проблемами проживания (школы находились вдали от дома), ощущением неуверенности и беременностью.
The shortage of learning materials, qualified teachers and poor management have however, resulted in more girls dropping out due to lack of accommodation since the schools are far from home, insecurity and pregnancy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test