Käännös "мятежный" englanti
Käännösesimerkit
adjektiivi
:: Закон о мятежных сборищах, 1956 год (Закон № 17 1956 года);
the Riotous Assemblies Act, 1956 (Act No 17 of 1956);
Такие положения содержатся в Законе 1956 года о мятежных сборищах (Закон № 17 1956 года).
This is provided for the in the Riotous Assembly Act, 1956 (Act No. 17 of 1956).
Отключить воду мятежным районам это методы Сталина.
Turning off the water to riotous neighborhoods is a page from Stalin's handbook.
adjektiivi
Г-н Председатель, мир полон таких мятежных и террористических организаций, которые предпринимают акции против суверенных государств.
Mr. Chairman, the world is full of such rebellious and terrorist organizations, which are involved in activities against sovereign States.
Наше культурное богатство и отличительные особенности в значительной мере являются отражением культурного наследия африканских народов, которые обогатили нас своей мудростью, традициями, языками, религиозными верованиями, музыкой, темпераментом и мятежным духом.
Our cultural wealth and character are in great part expressions of the cultural heritage of the African peoples who enriched us with their wisdom, traditions, languages, religious beliefs, music, temperament and rebellious spirit.
Иные происходят также из Латинской Америки, забытого и униженного континента, но сегодня более, чем когда-либо, мятежного, взбунтовавшегося и осознающего свою историческую ответственность.
The different come also from Latin America, an ignored and humiliated continent, but one that, today more than ever, is insurgent, rebellious and aware of its historical responsibility.
Кроме того, он приложил два документа, озаглавленные "Объявления в розыск", в которых указано, что он разыскивается за "саботаж и принадлежность к мятежной организации" и за "посягательство на национальную безопасность", а также другие предположительно официальные документы, подтверждающие, что власти осведомлены о неизбежной депортации жалобщика и издали приказ о его аресте.
He also attaches two "wanted notices", indicating that he is wanted for "subversion and rebellious organization" and for "endangering internal security", and other supposedly official documents showing that the authorities have been informed of his imminent deportation and have orders to arrest him.
Судан осуждает нарушение прав беженцев и призывает международное сообщество осудить все мятежные действия и вербовку детей в лагерях беженцев.
Sudan condemned the violation of refugee rights and called upon the international community to denounce all rebellious activities and the recruitment of children in refugee camps.
209. Угрозы со стороны Руанды спровоцировали военную конфронтацию в Северной Киву между войсками, недавно развернутыми Киншасой, и мятежными формированиями экс-КНА.
209. Rwanda's threats have precipitated military confrontation in North Kivu between troops recently deployed by Kinshasa and rebellious ex-ANC troops.
Как Вы уже, конечно же, знаете, за последние двое суток вновь произошли инциденты с участием мятежных элементов, ранее входивших в состав тиморских вооруженных сил (Ф-ФДТЛ), включая их столкновения с подразделениями тиморской армии и национальной полиции.
As you are certainly aware, incidents involving rebellious former elements of the Timorese Armed Forces (F-FDTL) have again occurred in the last 48 hours, in clashes against the Timorese Army and National Police.
2. В преддверии осуществления рекомендаций Комитета по достижению согласия и диалогу, что позволит укрепить демократические процессы, идущие в нашей стране, мы прекращаем начиная с сегодняшнего дня любые мятежные действия, начатые 15 ноября 1996 года.
2. Pending the implementation of the recommendations of the Committee on Consensus-building and Dialogue, the purpose of which is to strengthen the current democratic process in our country, we affirm that the rebellious action triggered on 15 November 1996 is ended as from today.
Они обогатили нас своей мудростью, своими традициями, своими языками, религиозными верованиями, музыкой, темпераментом и своим мятежным духом.
They enriched us with their wisdom, their traditions, their languages, their religious beliefs, their music, their temperament and their rebellious spirit.
Несмотря на то что министр иностранных дел Али Альатас продолжает говорить о необходимости мер укрепления доверия, представляющие оккупационную державу, генералы в Дили продолжают вести себя так, как будто Восточный Тимор -- это мятежная колония.
Despite what Foreign Minister Ali Alatas keeps saying about the need for confidence-building measures, the generals in Dili who represent the occupying Power continue to act as if East Timor were a rebellious colony.
Он глупый, мятежный ребенок.
He's a foolish, rebellious kid.
Мятежный подросток.
The rebellious teenager.
Этот мятежный дух исходит от вас
This rebellious spirit comes from you
Может, немного мятежный, но очень хороший.
Maybe a bit rebellious, but... a sweet boy.
Вскоре огонь померкнет в мятежных глазах.
The fire will soon be put from rebellious eyes.
-Мятежная натура. -Это кольцо мне очень нравится.
- It's her rebellious side.
Остался мятежным до конца.
He's rebellious to the end.
- Что значит "мятежный"?
What do you mean "rebellious"?
Я только не знал насколько мятежной.
I just didn't know how rebellious.
Но ее смелое, мятежное, шокирующее выступление
But her brave, rebellious, and eye-opening performance
Зачем вы это! — проговорила Соня, странно и мятежно взволнованная его словами.
Why do you say that?” Sonya said, strangely and rebelliously stirred by his words.
сперва ими были усмирены восставшие рабы, затем покорены мятежные народы Африки и, наконец, завоевано великое государство Испания.
first in chastising their own rebellious slaves, afterwards in subduing the revolted nations of Africa, and, lastly, in conquering the great kingdom of Spain.
Правда, если мятежная страна завоевана повторно, то государю легче утвердить в ней свою власть, так как мятеж дает ему повод с меньшей оглядкой карать виновных, уличать подозреваемых, принимать защитные меры в наиболее уязвимых местах.
It is very true that, after acquiring rebellious provinces a second time, they are not so lightly lost afterwards, because the prince, with little reluctance, takes the opportunity of the rebellion to punish the delinquents, to clear out the suspects, and to strengthen himself in the weakest places.
adjektiivi
Мятежными силами был захвачен город Уамбо.
Huambo has been taken by the rebel forces.
Все эти люди были изгнаны именно мятежными сербами.
All of these people were expelled by the rebel Serbs in the first place.
b) Насилие со стороны мятежных групп
(b) Violence attributed to rebel groups
43. Известно о многочисленных случаях насилия со стороны мятежных групп.
43. There are numerous examples of violence committed by rebel groups.
Совет подчеркивает, что теперь мятежные группировки должны выполнить то, что им полагается.
The Council emphasizes that it is now up to the rebel groups to do their part.
Нынешний подход фактически признан приемлемым всеми мятежными группировками.
The existing approach had actually been accepted by all the rebel factions.
Эта мятежная группировка использует один из самых крупных по численности контингентов наемников.
This rebel force is the biggest employer of mercenaries.
b) Нарушения, приписываемые мятежным группам
(b) Violations attributed to rebel groups
Такие мятежные группировки находятся вне закона.
These rebel groups are beyond the pale of the law.
Тихо, ты, мятежный пес!
Silence, you rebel dog!
Отделите себя от мятежной организации.
Disassociate yourselves from the rebel organization.
Где найти твоих мятежных товарищей.
Where to find your rebel friends.
Эта - мятежный жнец.
This one's the rebel reaper.
Не уйдёте, мятежные отбросы.
That's far enough, rebel scum.
Мятежные патрули прочесывают область.
Rebel patrols have been sighted.
Мятежное отродье.
You rebel scum.
Подготовка к борту мятежного корабля!
Prepare to board the rebel ship!
adjektiivi
Совет осудил действия, инициированные и осуществленные мятежными войсками против избранного демократическим путем правительства страны, и потребовал, чтобы они прекратили акты насилия и вернулись в казармы.
The Council condemned the acts initiated and carried out by mutinous troops against the democratically elected Government and demanded that they cease all violence and return to their barracks.
Остров был необитаем, когда в 1790 году на него были высажены 9 мятежных матросов и 18 полинезийцев с британского военного корабля <<Баунти>>.
The island was uninhabited when castaways from HMS Bounty (9 mutineers and 18 Polynesians) arrived there in 1790.
Совет осуждает действия, инициированные и осуществленные мятежными войсками против избранного демократическим путем правительства страны, и требует, чтобы они прекратили акты насилия и вернулись в казармы.
The Council condemns the acts initiated and carried out by mutinous troops against the democratically elected Government and demands that they cease all violence and return to their barracks.
27. Комитет решительно осудил угрозы, высказываемые мятежными офицерами, пытающимися возобновить военные действия в восточной части Демократической Республики Конго.
27. The Committee strongly condemned the threats made by mutinous officers to renew hostilities in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo.
4. В 1790 году, когда после подавления бунта на английском судне <<Баунти>> на Питкэрн были высажены 9 мятежных английских матросов и 18 полинезийцев, остров был необитаем.
4. Pitcairn was uninhabited when castaways from HMS Bounty (9 mutineers and 18 Polynesians) arrived there in 1790.
Мятежные войска находились в то время в окрестностях аэропорта Кавуму, который защищала МООНДРК, и в пригородах Букаву.
The mutinous troops were by then in the vicinity of the airport at Kavumu, which was defended by MONUC, and on the outskirts of Bukavu.
4. В 1790 году, когда с английского военного судна <<Баунти>> на Питкэрн были высажены 9 мятежных матросов и 18 полинезийцев, остров был необитаем.
4. Pitcairn was uninhabited when castaways from HMAV Bounty (9 mutineers and 18 Polynesians) arrived there in 1790.
Островитяне являются потомками мятежных матросов с английского военного судна "Баунти", которые прибыли на Питкэрн в 1790 году, и сопровождавших их полинезиек.
The islanders are descended from mutineers from HMS Bounty, which arrived in Pitcairn in 1790, and the Polynesians who accompanied them.
Эти сообщения породили опасения относительно возможной вербовки новобранцев мятежным офицером бывших сил АНК Жюлем Мутебутси, который попрежнему проживает в Руанде.
These reports raised fears about possible military recruitment by mutinous ex-ANC officer Jules Mutebutsi, who still resides in Rwanda.
Твоя мятежная команда начинает волноваться о жизни на острове Питкэрн.
Your mutinous team is starting to worry About life on pitcairn island.
Капитан Грант, Макнабб и старина Билл Гэй... против Айртона и его мятежной шайки!
Captain Grant, McNabb and old Bill Gaye... against Ayrton and all of his mutinous crew.
Лишь с вашей помощью затмил я солнце, Мятежный ветер подчинил себе, В лазурь небес взметнул зеленый вал,
I have be-dimm'd the noontide sun, call'd forth the mutinous winds, and 'twixt the green sea and the azur'd vault set roaring war.
adjektiivi
Некоторые дети указывали на более высокое денежное довольствие в качестве причины для их перехода из какой-то другой мятежной группы в АСВД.
Some children cited better salaries as a reason for voluntarily switching from one insurgent group to ASWJ.
34. Дополнительную озабоченность вызывают региональные последствия мятежных действий.
34. The regional impact of the insurgency is a cause for further concern.
Хотя расследования в этом контексте затруднены, имеющиеся доказательства и заявления мятежных групп указывают на то, что большинство из них стали жертвами целенаправленных убийств.
Although investigations are difficult in this context, evidence and statements by insurgent groups suggest that the majority of them were victims of targeted assassination.
Ополченцы и другие мятежные группы открыто заявляют о том, что у них действуют незаконные суды.
Militias and other insurgent groups also openly claim to be running illegal courts.
Это особо касается внутренних конфликтов, в ходе которых мятежные ополченские формирования воюют с правительственными силами.
This is particularly the case in internal conflicts involving insurgent militias fighting government forces.
Кроме того, часто возникают длящиеся по несколько часов перестрелки между силами безопасности переходного федерального правительства и мятежными элементами. 27 октября в Могадишо имело место сражение между мятежными элементами и эфиопскими войсками, которое было одним из самых тяжелых за многие месяцы.
In addition, there have been frequent gun battles between the Transitional Federal Government security forces and insurgent elements lasting several hours. On 27 October, local insurgents and Ethiopian troops engaged in some of the heaviest fighting in Mogadishu in months.
С другой стороны, если говорить о мятежном <<Талибане>>, то мы не считаем военное решение единственно правильным решением.
On the other hand, when it comes to the Taliban insurgency, we do not see military action as the only solution.
В Афганистане и Мьянме культивирование опийного мака по-прежнему неразрывно связано с очагами мятежных действий.
In Afghanistan and Myanmar, opium poppy cultivation continues to be associated with areas of insurgent activity.
Это поможет общинам, семьям и отдельным лицам, пострадавшим от мятежных действий ЛРА, избавиться от болезненных воспоминаний и вернуть свою жизнь в нормальное русло.
That would help the communities, families and individuals traumatized by the LRA insurgency to overcome the painful experience and return their lives to normalcy.
Мятежный аналитик в течение десяти лет.
Insurgent analyst for ten years.
adjektiivi
Как упоминалось выше (см. пункт 96), три лидера политических партий были приговорены 3 июля 1995 года к 7 годам тюремного заключения "за сбор и распространение антиправительственных мятежных материалов".
As mentioned above (see para. 96), three political party leaders were sentenced on 3 July 1995 to seven years' imprisonment "for collecting and distributing anti-government seditious pamphlets".
k) статья 287A − "Запрещение распространения публикации мятежного содержания".
(k) Section 287A provides for "Prohibiting circulation of seditious publication".
Этот закон содержит очень расплывчатые определения так называемых "мятежных тенденций", которые охватывают разжигание ненависти или презрения или подрыв авторитета любого руководителя, правительства или судебного органа.
This legislation contains very broad definitions of so—called “seditious tendencies”, which include a tendency to bring into hatred or contempt or to excite “disaffection” against any ruler, the Government or the administration of justice.
В соответствии с этим Законом наказуемым правонарушением также считается владение публикаций "мятежного содержания".
The Act also makes it a punishable offence to have in one's possession a "seditious" publication.
j) статья 286 − "Ввоз публикации мятежного содержания";
(j) Section 286 provides for "Importing seditious publication";
По версии ВСДРК, этот арест стал шагом к демонтажу M27 -- группы, которая стремилась образоваться из остатков М23, вынашивая сходные с нею мятежные замыслы.
FARDC presented this arrest as a step towards dismantling M27, a group that would have been reconstituted on the remnants of M23, with a similar seditious agenda.
Она также предупреждает против опасности неправильной криминализации военными судами некоторых деяний, например, объявления свободы слова призывом к мятежным действиям.
She also cautioned against the danger of military courts wrongly criminalizing certain acts, for instance by labelling free speech as seditious libel.
Несколько мятежных писцов из Кейсарии.
Uh, several seditious scribes from Caesarea.
Подпишите это заявление, что все ваши писания, ваши учения были результатом ошибок молодости и мятежны.
Sign this statement that your writings, your teachings, were the product of a misguided youth and are seditious.
Но если государь попытается незаконно или насильственно лишить некоторое количество священников их бенефиций хотя бы на том основании, что они проповедовали с чрезмерным усердием то или иное мятежное учение, то таким преследованием он только сделает их и их учение в десять раз более популярным, а потому и в десять раз более докучным и опасным.
But should the sovereign attempt irregularly, and by violence, to deprive any number of clergymen of their freeholds, on account, perhaps, of their having propagated, with more than ordinary zeal, some factious or seditious doctrine, he would only render, by such persecution, both them and their doctrine ten times more popular, and therefore ten times more troublesome and dangerous, than they had been before.
adjektiivi
Он хотел бы знать, считает ли государство-участник, что эта ситуация порождена исключительно деятельностью мятежных групп.
Was the State party of the view that the situation was due solely to the activities of insurrectional groups?
9. приветствует меры по осуществлению амнистии, принятые с целью активизации процесса национального примирения в соответствии с Законом № 14/006 от 11 февраля 2014 года, касающегося амнистии за мятежные действия, участие в войне и политические нарушения, которая не распространяется на лиц, совершивших военные преступления, преступления против человечности и преступления, связанные с геноцидом, применением сексуального насилия и вербовкой детей;
9. Welcomes the amnesty measures introduced in order to strengthen the process of national reconciliation in accordance with Act No. 14/006 of 11 February 2014 on amnesty for acts of insurrection, acts of war and political offences, which excludes perpetrators of war crimes, crimes against humanity and crimes of genocide, sexual violence and recruitment of children;
41. В целях дальнейшего урегулирования их правового статуса сведен до минимума перечень оснований для высылки особых постоянных жителей: причины высылки ограничены преступлениями, имеющими отношение к мятежным действиям и иностранной агрессии; преступлениями, затрагивающими международные отношения (повреждение или уничтожение иностранного флага и т.д., подготовка и организация заговоров в целях ведения междоусобных войн, нарушение нормативных актов о нейтралитете); преступлениями, наносящими ущерб дипломатическим отношениям (оскорбительное действие и дискредитация глав иностранных государств или дипломатических миссий); и преступлениями, причиняющими существенный вред национальным интересам (нарушения Закона о контроле за использованием взрывчатых веществ в целях дезорганизации демократического судопроизводства, совершения убийства или поджога).
41. The reasons for deportation of special permanent residents are restricted to the extreme minimum to further stabilize the legal status of the special permanent residents: the reasons are restricted to crimes concerning insurrection and foreign aggression; crimes concerning foreign relations (damage or destruction of foreign flags, etc., preparation and plots for private war, violation of neutrality ordinances); crimes affecting diplomatic relations (violence and defamation of the heads of foreign States or diplomatic missions); and crimes gravely harming national interests (violation of the Explosives Control Act for the purpose of destroying the democratic judicial order, homicide or arson).
5. 25 июля правительство Демократической Республики Конго издало международные ордера на арест и просьбы о выдаче, направив их правительству Руанды, которые касались четырех лидеров <<М23>> в связи с обвинениями в формировании мятежного движения и совершением военных преступлений и преступлений против человечности.
5. On 25 July, the Government of the Democratic Republic of the Congo issued international warrants of arrest and extradition requests to the Government of Rwanda for four leaders of the Mouvement du 23 mars (M23), wanted on charges of having established an insurrectional movement and of having committed war crimes and crimes against humanity.
Исключение в случае <<акта агрессии>> означает, что пострадавшим запрещается предъявлять иски против правительства в отношении действий, предпринятых в ходе <<борьбы с терроризмом, враждебными актами или мятежными действиями>>.
The "act of war" exemption bars victims from making claims against the Government for actions taken in the course of "combat[ing] terror, hostile acts or insurrection."
Необходимость таких изменений была обусловлена следующим: приостановлением деятельности учреждений и ведомств, ростом масштабов массовых убийств, приобретавших характер геноцида, усилением мятежных настроений, констатацией уходящим правительством необходимости изменений, но и одновременно - отсутствия другой реальной альтернативы, опасностью того, что страна может быть ввергнута в пучину всевозможных потрясений, и угрозой массового геноцида.
The change was made necessary by a tragic situation: institutional gridlock; the numerous instances of genocidal massacres; an atmosphere of insurrection; an awareness of the need for change on the part of the outgoing team, but no credible alternative; the risk of exposing the country to all kinds of turmoil; and the threat of widespread genocide.
Некоторые из обвиняемых не являлись гражданами Центральноафриканской Республики, другие бежали и пытались организовать мятежные действия в различных районах страны.
Some of the accused were not citizens of the Central African Republic, and others had fled and were trying to foment insurrection throughout the country.
Или вы воплощаете свои мятежные замыслы, о которых проповедовали?
Are we now practicing the insurrection that we preached?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test