Käännösesimerkit
substantiivi
Все четверо членов организации КАРАПАТАН были застрелены невзирая на мольбы о пощаде.
All four members of KARAPATAN were shot, despite pleading for mercy.
Ее упования ничем не отличаются от упований молодой матери в Гаити, и в ее тихих словах мы слышим мольбы о необходимости чтото делать.
Her expectations are no different from those of the young mother in Haiti, as we hear in her quiet words that plead for something to be done.
Однако каждый раз на заключительном этапе этих крупных форумов, когда выступления заканчиваются, когда те, кто выступает от имени бедных, прекращают свои ритуальные мольбы, становится ясно, что нищета остается.
However, each time, at the end of these grand meetings, when the speeches are over, when those who advocate on behalf of the poor have stopped their ritualistic pleadings, poverty remains in place.
И поэтому я обращаюсь к вам с мольбой: оставим это решение на усмотрение наших координаторов - все они очень уважаемые коллеги, которые взялись за эту работу, - и позволим им выносить суждение относительно того, требуется или нет дополнительное заседание.
I would therefore plead that we leave this decision in the hands of our Coordinators, all very distinguished colleagues who have taken on this work, and allow them to make the judgement as to whether an additional meeting is required or not.
Продолжение тупика из-за того, должны ли в этом регионе оставаться силы Африканского союза или развернуты силы Организации Объединенных Наций, свидетельствует о слабости международного сотрудничества и об отсутствии международной воли для прекращения страданий и осуществления чаяний граждан и жителей Дарфура, которые каждый день обращаются с мольбами о международном вмешательстве.
The continued stalemate over whether an African Union or a United Nations force should be deployed or maintained in the region exposes weaknesses in international cooperation and collaboration and demonstrates a lack of international will to address the sufferings and yearnings of the citizens and residents of Darfur, who plead everyday for international intervention.
Его мольба, "Мы должны быть вместе в этом деле"?
Pleading, "We're in this together"?
Предполагаю, там будут электроинструменты, боль... и мольбы о пощаде.
It involves power tools, pain... and days of pleading.
Юнец, привороженный мной, стенает о любви с мольбой
"And the youth, mistook by me," "Pleading for a lover's fee."
Никаких просьб и мольбы?
So no begging and pleading?
Ко всем мольбам останусь я глухим;
I will be deaf to pleading or excuses;
Но невзирая на Ваши мольбы, он отказался.
But despite all your pleadings, he said, "no."
Угрозы, мольбы.
Threats, pleading.
Я прошу, услышь мою мольбу.
I beg you, I plead you
Мольба не поможет.
Pleading won't do you any good.
А здесь – мольбы о мире или о войне?
Are these pleading for peace, or war?
Впервые в голосе Дамблдора прозвучала мольба.
For the first time, Dumbledore was pleading.
Его тащило куда-то вниз, шум усиливался. Откуда-то издалека донесся жуткий, пронзительный вопль мольбы.
He was being dragged downward, the roaring growing louder… And then, from far away, he heard screaming, terrible, terrified, pleading screams.
К этому времени кто-то где-то уже настроил радиопередатчик на нужную волну и передал космическим кораблям вогонов что-то отчаянное, какую-то мольбу в защиту планеты.
By this time somebody somewhere must have manned a radio transmitter, located a wavelength and broadcasted a message back to the Vogon ships, to plead on behalf of the planet.
— Ему казалось, что он снова там с вами и Грин-де-Вальдом, я знаю. — Гарри вновь слышал мольбы и рыдания Дамблдора. — Ему казалось, что перед ним Грин-де-Вальд, разящий вас и Ариану… Это была для него пытка.
“He thought he was back there with you and Grindelwald, I know he did,” said Harry, remembering Dumbledore whispering, pleading.
Миссис Уизли долго колебалась перед тем, как залезть, — Гарри понимал, что подозрения насчет Наземникуса борются в ней с нелюбовью к путешествиям без магии, но в конце концов мороз на улице и мольбы детей взяли верх, и она соизволила сесть между Фредом и Биллом.
Weasley hesitated before getting inside—Harry knew her disapproval of Mundungus was battling with her dislike of travelling without magic—but, finally, the cold outside and her children’s pleading triumphed, and she settled herself into the back seat between Fred and Bill with good grace.
Ночью он долго не мог уснуть, глядел на полосы лунного света на потолке и ему постоянно слышался ее голос. Когда дементоры приблизились к нему, он услышал последние минуты ее жизни; она пыталась защитить его от Волан-де-Морта, а тот, убивая ее, смеялся. Гарри задремывал, но ему снились полусгнившие осклизлые руки и отчаянная мольба; Гарри просыпался и в ушах снова стоял крик матери.
He had heard her words, heard them over and over again during the night hours in the hospital wing while he lay awake, staring at the strips of moonlight on the ceiling. When the Dementors approached him, he heard the last moments of his mother’s life, her attempts to protect him, Harry, from Lord Voldemort, and Voldemort’s laughter before he murdered her… Harry dozed fitfully, sinking into dreams full of clammy, rotted hands and petrified pleading, jerking awake to dwell again on his mother’s voice.
substantiivi
Это не просьба о благотворительности и не мольба о милости.
This is not a call for charity, nor is it a plea for mercy.
Их обрадовало то, что ктото, наконец, услышал их мольбы о справедливости и пытается отстаивать их дело.
They were heartened that someone had finally heard their pleas for justice and tried to further their cause.
Может быть, это мольбы о том, чтобы мы образумились и стали искать более нормальный образ жизни?
Could these not be pleas to mend our ways and to search for a more sustainable way of life?
К сожалению существующие в рамках Организации Объединенных Наций механизмы защиты не отреагировали на мольбы жителей этих деревень.
Unfortunately, United Nations protection mechanisms remained unresponsive to the villagers' pleas.
Генеральная Ассамблея, представляя волю международного сообщества, не может игнорировать мольбы о помощи и бедственное положение боснийского народа.
The General Assembly, representing the will of the international community, cannot ignore the pleas and plight of the Bosnian people.
В конце концов солдаты вняли его мольбам и развязали руки.
Eventually, they reportedly responded to his pleas and untied his hands.
Свое выступление самодеятельная поэтесса завершила восклицанием: <<Чтобы вы дожали и не повелись на мольбы жидов!
The amateur poet concluded her presentation with the exclamation: <<May you push towards the goal and not be tricked by the yids' pleas!
Ассамблея должна услышать их немую мольбу.
The Assembly must hear the silent plea.
Как мы можем призывать к уважению прав человека и при этом открыто игнорировать мольбы миллионов людей, взывающих к справедливости?
How can we call for respect for human rights, yet blatantly ignore the pleas of the millions calling out for justice?
Агрессор отказывается откликнуться на любые международные мольбы, в то время как боснийцам отказано в приобретении средств для самообороны.
The aggressor has refused to respond to all international pleas, while the Bosnians are denied the ability to acquire the means of defending themselves.
Услышь мою мольбу трижды!
Hear my plea three times o'er!
О великие боги, внемлите моим мольбам!
Great sky spirits, hear my plea!
Звучит, как мольбы нищего.
It sound like a beggar's plea.
Не слушай ее просьбы и мольбы.
Do not heed her pleas and cries
♪ Услышьте мою мольбу.
♪ On my knees, beggin' hear my plea. Woo.
Услышь мою мольбу.
Hear my plea.
Всевышний, услышь мои мольбы.
Grant it, Jesus, is my plea.
Искренняя мольба это хорошо.
A heartfelt plea as well.
Он не смог скрыть мольбы, прозвучавшей в его голосе.
He could not keep the plea out of his voice.
Он слышал в своем голосе нотку самооправдания, обращенную к миссис Уизли мольбу понять, почему он не знает, что случилось с ее сыновьями.
He could hear the self-justifying note in his voice, the plea for her to understand why he did not know what had happened to her sons, but—
Эта надпись была мольбой к тем, кто покидает Арракис, но смысл ее с мрачной силой запал в душу мальчика только что избежавшего близких объятий смерти.
The words of the inscription were a plea to those leaving Arrakis, but they fell with dark import on the eyes of a boy who had just escaped a close brush with death.
Тут было столько жалкого, столько страдающего в этом искривленном болью, высохшем чахоточном лице, в этих иссохших, запекшихся кровью губах, в этом хрипло кричащем голосе, в этом плаче навзрыд, подобном детскому плачу, в этой доверчивой, детской и вместе с тем отчаянной мольбе защитить, что, казалось, все пожалели несчастную.
There was so much pathos, so much suffering in her withered, consumptive face, contorted by pain, in her withered lips flecked with blood, in her hoarsely crying voice, in her sobbing, so much like a child's, in her trusting, childlike, and at the same time desperate plea for defense, that they all seemed moved to pity the unfortunate woman.
substantiivi
Затем террористы расправились с Даяном и Зейтуни, несмотря на мольбы Хуссейна о том, чтобы их оставили в живых.
The gunmen then executed Dayan and Zeitouny, despite Hussein's supplications that they be spared.
И мы рады, что в ответ на мольбы наших народов происходит поиск решений.
We are happy that answers to our peoples' supplications are being sought.
Все жесты будут твоей мольбой
All gestures be thy supplication
Тысячи бывших мятежников пришли вознести мольбы ...своему помазанному на царство повелителю.
Thousands of former rebels come to offer their supplication to their anointed King!
Услышь мои мольбы.
Let thy ears be attentive to the voice of my supplication.
И предпочитаю хранить свои мольбы при себе.
I prefer to keep my supplications to myself.
Мы приходим с мольбой и надеждой.
We come in supplication and hope.
Произнесём стандартную мольбу.
Offer up the standard supplication.
Объятия мольбы?
- The Supplicant's Clasp?
Искренняя мольба о мире.
An earnest supplication of peace.
Жалкая мольба слабых и невежественных.
The abject supplication of the weak and the ignorant.
Прислушайся к моим мольбам, Боже.
let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
Лебедев даже руки сложил, как бы в мольбе.
Lebedeff clasped his hands in supplication.
— Замучаешься, замучаешься, — повторяла она, в отчаянной мольбе простирая к нему руки.
“You'll suffer too much, too much,” she repeated, stretching out her hands to him in desperate supplication.
Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него всё и зависело.
She listened, looking at him in supplication, her hands clasped in mute entreaty, as if it were on him that everything depended.
Потом в нерешительности потоптался на месте, попятился и вдруг, к величайшему моему изумлению и смущению, упал на колени и с мольбой протянул ко мне руки.
Then he hesitated, drew back, came forward again, and at last, to my wonder and confusion, threw himself on his knees and held out his clasped hands in supplication.
Тут обнаружилось, что разбойники следили за нами гораздо внимательнее, чем мы думали раньше, ибо, плывя проливом и приблизившись к южной оконечности острова, мы увидели их троих: они стояли на коленях на песчаной косе и с мольбой простирали к нам руки.
The three fellows must have been watching us closer than we thought for, as we soon had proved. For coming through the narrows, we had to lie very near the southern point, and there we saw all three of them kneeling together on a spit of sand, with their arms raised in supplication.
substantiivi
Со всех уголков этой земли мы слышим и разделяем их призывы к справедливости, их мольбы о мире и их глубокое желание безопасности.
From every corner of the land we hear and share their cries for justice, their prayers for peace and their deep desire for security.
Король Абдалла II (говорит поанглийски): Сегодня поиски мира объединяют нас, новые возможности и трудности новых рубежей бросают нам вызов, а надежды и мольбы миллионов людей во всем мире, призывающих к согласию и справедливости, напоминают нам об историческом значении этого Саммита тысячелетия.
King Abdullah II: Today the quest for peace unites us, the opportunities and perils of a new frontier challenge us, and the hopes and prayers of millions around the world for harmony and justice echo to remind us of the historic significance of this Millennium Summit.
Я также хотел бы выразить наши надежды и мольбу о скорейшем выздоровлении Его Величества короля Иордании Хусейна.
I would also like to express our hopes and prayers for the speedy recovery of His Majesty King Hussein of Jordan.
Я прошу Ассамблею проявить снисходительность к повтору той же мольбы, того же крика отчаяния, которые уже оглашались здесь, сейчас и в прошлом нашими выдающимися предшественниками.
I beg the Assembly's indulgence to repeat the same prayer, the same cry of distress, already voiced here, now and in the past, by our eminent predecessors.
- Мольба и непорочная жизнь.
- Prayer and clean living.
Мольба об эякуляции:
Gushing Prayer:
Мольба о спасении.
A prayer for salvation.
Есть время для последней мольбы.
There's time for one last prayer.
дай ответ моим мольбам.
while my prayer's effect I take.
Моя мольба была услышана.
Oh, my prayers are answered.
Мольбы тебя не тронут?
Can no prayers pierce you?
substantiivi
Вместе с тем мы обращаемся к Вам и к арабскому и исламскому миру с мольбой и призывом сделать все возможное, чтобы спасти наш многострадальный осажденный город и помочь его жителям остаться на своей земле и на своей родине.
However, we address to you and to the Arab and Islamic nation this entreaty and appeal, asking you to do what you can to save this long-suffering and beleaguered city and to help its people to remain on their land and in their own homeland.
Тем больший ужас вызывают у нас действия отчаявшихся экстремистов, которые опустились до того, что, отметая мольбы несчастных родителей, используют даже десятилетних детей для ведения боевых операций и, более того, поручают им осуществление миссий, в которых те заранее обречены на гибель.
Yet we are appalled that in their desperation the militants, spurning the entreaties of distraught parents, have descended to conscripting children as young in age as 10 years to wage war and have even assigned them to suicide missions.
Мы просим религиозных деятелей быть нашими послами и довести это обращение до своих народов и правительств, чтобы страстная мольба наша проникла в каждое сердце.
We request religious leaders to be our ambassadors and bring this appeal to their peoples and Governments so that every heart will be imbued with our impassioned entreaty.
Княэь был глух к ее мольбе.
The Prince was deaf to her entreaties.
И тем не менее, она отвергла ваши мольбы?
And yet she refused your entreaties?
Он не мог более вынести и с мольбой и упреком обратился к Аглае, указывая на Настасью Филипповну:
He could bear it no longer, and with a look of entreaty, mingled with reproach, he addressed Aglaya, pointing to Nastasia the while:
substantiivi
От Генерального секретаря ожидали, что он должен был слышать мольбы и просьбы людей из различных уголков мира -- людей, взывающих о помощи, испытывающих страх, голод и другие лишения, взывающих об избавлении от своего тяжелого бремени, -- и осуществлять руководство Организацией, на которую возлагалась все большая ответственность, в то время как ее ресурсы были очень ограниченными ресурсами.
The Secretary-General is expected to hear the cries of people from different parts of the world -- people who are crying out of fear, hunger and other states of destitution -- and to deliver them from their plight, while managing an Organization that is charged with ever-increasing responsibilities while being constrained by ever-limited resources.
Я надеюсь, что кто-нибудь услышит мою мольбу и придет ко мне на помощь, пока не закончилось мое обучение>>.
I hope someone hears my cry and comes forward before my education is stopped.
Мы должны услышать их мольбу о помощи.
We must hear their cry for help.
Вот почему со спокойной убежденностью человека, который посвятил свою жизнь мирной борьбе за права трудящихся, я говорю Ассамблее: создание нового, более справедливого и более демократического мирового порядка служит не только интересам бедных или вновь зарождающихся государств; это также -- и, возможно, в еще большей степени -- отвечает интересам богатых стран, если только у них есть глаза, чтобы видеть, и уши, чтобы слышать, если только они не сделают ошибок и не проигнорируют тревожной мольбы тех, кто оказался на обочине жизни.
That is why, with the serene conviction of a man who has dedicated his life to fighting peacefully for the rights of working people, I say to the Assembly: the search for a new, fairer and more democratic world order is not only in the interests of poor or emerging nations; it is also -- and perhaps to an even greater extent -- in the interests of rich countries, so long as they have eyes to see and ears to hear, so long as they do not make the mistake of ignoring the haunting cry of the excluded.
Ответ на нашу мольбу о помощи.
- It's the answer to your little cry for help.
Это мольба о помощи.
This is a cry for help.
Я не хочу видеть твоих слёз или мольб.
I don't want to see you cry or beg.
"Пусть мольба моя дойдёт до Тебя."
"And let my cry come unto Thee."
Это забавная отчаянная мольба о кофеине.
It's a funny, desperate cry for caffeine.
Мольба о внимании?
A cry for attention?
Это мольба об оргазме.
It's a cry for an orgasm.
Услышь мой крик, мою мольбу.
Heed my cry, hear my call.
Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд.
You know, this crying and begging -- it's embarrassing.
substantiivi
- Услышь мою скромную мольбу, господи.
- Hear my humble appeal, Lord.
Это эмоциональная мольба.
This is an emotional appeal.
— А это не может… — начала миссис Уизли, с мольбой глядя на Билла.
“Can’t it—?” began Mrs. Weasley with an appealing look at Bill.
Сильвер швырнул свою шляпу на землю, и его большое, пухлое, белесое, покрытое блестящим потом лицо было обращено к собеседнику чуть ли не с мольбой.
Silver had thrown his hat beside him on the ground, and his great, smooth, blond face, all shining with heat, was lifted to the other man's in a kind of appeal.
substantiivi
Она ответила на все мольбы.
She granted every petition.
Но если дьявольское лицо говорит, что вы настоящий фрик с гниющей плотью и осквернённой душой не помогут никакие мольбы
But if the vile countenance a-judges you a pure freak-- corrupted of flesh, befouled of soul-- there can be no petition.
Говорю вам, Король великодушен и милостив. Он обещал выполнить все наши просьбы и мольбы.
I tell you frankly, the King is a good and gracious lord who has granted us as far as he may, all our desires and petitions.
substantiivi
Перед Твоим алтарем взносим мольбы:
Here at Thy altar. We beg and implore Thee.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test