Käännösesimerkit
verbi
Начал её ласкать.
He caressed her
Рафик тебя ласкает!
Rafic's caressing you.
Ласкал мои косы.
Caressing my braids.
Ласкай меня.
Caress me.
Ласкай его и ласкай себя.
Caress him and caress yourself.
Я ласкал их.
I caressed them.
Карлики говорили и перекликались, поднимали драгоценные изделия и показывали их друг другу, снимали со стен, ощупывали их и бережно ласкали.
They spoke aloud, and cried out to one another, as they lifted old treasures from the mound or from the wall and held them in the light, caressing and fingering them.
Теплый свет солнца ласкал его лицо, пока все безмолвно следовали за профессором Макгонагалл туда, где были рядами расставлены сотни стульев.
The warmth of the sun caressed his face as they followed Professor McGonagall in silence to the place where hundreds of chairs had been set out in rows.
Все уже стояли наготове: потуже затягивали пояса, проверяли подпруги, ласкали коней; иные тревожно косились на почернелое небо. Кто-то незаметно подошел к хоббиту и шепнул ему на ухо:
Already the companies were preparing to start: men were tightening girths, looking to saddles, caressing their horses; some gazed uneasily at the lowering sky. Unnoticed a Rider came up and spoke softly in the hobbit’s ear.
verbi
Он начал ласкать ее, раздвинул ягодицы
He fondled it, opened it
Они ласкали и целовали друг друга.
They're fondling and kissing.
Она ласкала мою грудь.
She fondled my breasts.
Ты ласкал грудь моей жены.
You fondled my wife's breast.
Ты ласкаешь ее нож.
You're fondling her knife.
- Ласкала мои груди.
- Fondling my breasts
Ласкай что-нибудь.
Fondle something.
Она ласкала твою грудь.
She was fondling your breasts.
Он ласкал мои-
He was fondling my--
Если замечал какую-нибудь ссыльную женщину с ребенком на руках, он подходил, ласкал ребенка, пощелкивал ему пальцами, чтобы тот засмеялся.
When he observed among the exiles some poor woman with a child, he would always come forward and fondle the little one, and make it laugh.
verbi
Ты ласкал её киску, как леди?
Did you pet her little pussy like a lady?
*Никто никогда не ласкает меня-я-я-я*
♪ Nobody ever pets me-e-e-e ♪
- Мы ласкали друг друга.
- We`ve done some petting.
Морской парк, где дельфинам разрешено ласкать людей.
Reverse SeaWorld where dolphins are allowed to pet people.
Ты же видел, как она ласкает меня.
You've seen how she pets me.
Я хочу, чтобы меня ласкали и мной восхищались.
I WANT TO BE PETTED AND ADMIRED.
Я стала сама ласкать себя. О! Это не.
I started to pet myself and then...
Я видел, как тебя ласкало множество людей.
I've seen you get petted by hundreds of people.
Не ласкай собаку.
Don't pet the dog.
Она просто ласкала его.
She just petted him.
Все другие люди для Бэка не существовали. Встречавшиеся в дороге путешественники иногда ласкали и хвалили его, но он оставался равнодушен к их ласкам, а если кто-нибудь слишком надоедал ему, он вставал и уходил.
The rest of mankind was as nothing. Chance travellers might praise or pet him; but he was cold under it all, and from a too demonstrative man he would get up and walk away.
verbi
Это не ласкающее движение.
This is not a stroking motion.
Я ласкаю ее пальцем.
My finger strokes all around it.
И ласкают твое маленькое эго
♪ And stroke your little ego
Ты должен ласкать людей, которые тебе нравятся.
You should stroke people you like.
Угадай, что сегодня ласкать не будут.
Guess what's not getting stroked tonight.
Я кручусь, я ласкаю, кручусь и ласкаю.
I twist, and I stroke, and I twist, and I stroke.
Имеешь ввиду - ласкать его?
You mean, stroke it?
Когда одна ласкает меня – я счастлив.
When one strokes me, I'm happy.
verbi
Как Конрад может ласкать?
Is Conrad a canoodler?
Да, я нахожусь на поле у Берчвуд-Роуд. и я тут наткнулся на парочку, ну я полагаю, что это парочка, ласкающихся в высокой траве.
Yeah, I'm in a field on the Birchwood Road and I've come across a couple, I assume they're a couple, canoodling in the long grass.
Если только он не ласкает свою Подростковую Мечту.
Unless he's canoodling with his Teen Dream.
Тебя ласкал Конрад?
You've been canoodling with Conrad?
Ты должен был отодрать её, а не ласкать.
You're supposed to be banging her, not canoodling!
verbi
Ты только притворно ласкаешь меня.
Thou dost give me flattering busses.
Генеральша была им сперва очень недовольна, но вскоре стала его ласкать «за откровенность и за то, что не льстит».
Madame Epanchin at first looked on him with disdain, and received him coldly, but in a short time he grew to please her, because, as she said, he "was candid and no flatterer" -- a very true description.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test