Käännös "который принял" englanti
Который принял
Käännösesimerkit
После получения признания его доставили в прокуратуру, которая приняла это признание в качестве доказательства, и то же самое впоследствии сделала судья, рассматривавшая это дело.
Once his confession had been obtained, he was brought before the Public Prosecution Service, which accepted the confession as evidence, as did the judge who later examined the case.
Обе партии подали апелляции в Верховный суд, который принял эти апелляции 21 января 2009 года.
Both parties submitted appeals to the Supreme Court, which accepted the appeals on January 21, 2009.
Государства, которые подписали, но еще не ратифицировали Конвенцию и которые приняли приглашение принять участие в обзорной Конференции, как предусмотрено правилом 44.1, участвуют в расходах в пределах их соответствующих ставок взносов по шкале Организации Объединенных Наций.
States which have signed but not yet ratified the Convention and which accept the invitation to take part in the Review Conference as provided by rule 44.1 will share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale.
16. Ввиду путаницы, возникшей по вопросу о правовом статусе Стандарта ЕЭК ООН, особенно в свете изменений, происходящих в рамках ВТО, секретариату было предложено разъяснить обязательства страны, которая приняла и применяет Стандарт ЕЭК ООН.
16. As confusion existed on the legal status of the UN/ECE Standard especially in the light of the developments within the WTO framework, the secretariat was requested to clarify what obligations a country had which accepted and applied the UN/ECE Standard.
В этом же направлении: M. COCCIA (op. cit. note 96. p.26), который, однако, полагает, что государство, которое приняло оговорку, не может более ссылаться на то, что она является незаконной.
Likewise: M. COCCIA op. cit. (footnote 96), p. 26. The latter considers, however, that a State which accepts a reservation is no longer entitled to take advantage of its inadmissibility.
Государства, которые не являются государствами - участниками Конвенции и которые приняли приглашение принять участие в совещании, будут участвовать в расходах в пределах их соответствующих ставок взносов по шкале Организации Объединенных Наций.
States which are not States parties to the Convention and which accept the invitation to take part in the meeting will share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale.
Этот вопрос обсуждался членами Совета, которые приняли к сведению и приветствовали это решение Генерального секретаря (S/1997/788).
The matter was considered by the members of the Council, who took note of the information and welcomed the Secretary-General’s decision (S/1997/788).
И, наконец, просьба представить информацию о числе судей и прокуроров, которые приняли участие в обучении и где это происходило.
Finally, please provide the number of judges and prosecutors who took the courses, and in what locations.
2. Как предусмотрено в упомянутой резолюции, доклад был препровожден Генеральной Ассамблее Генеральным секретарем, который принял к сведению сделанные в докладе выводы и согласился с содержащимися в нем рекомендациями.
2. As stipulated in the resolution, the report was conveyed to the General Assembly by the Secretary-General, who took note of its findings and concurred with its recommendations.
Некоторые лица, которые приняли участие в них, сознались, что они получили деньги за участие в этих сценах...
Some of the persons who took part in this confessed that they were given sums of money as an incitement to play roles in those scenes ...
Оба выступления получили высокую оценку со стороны членов Совета, которые приняли к сведению вопросы, поднятые при отборе бенефициаров.
Both presentations were highly appreciated by the members of the Board, who took the issues presented into consideration when selecting beneficiaries.
Те группы, которые приняли участие в проведении этого исследования, уже используют соответствующую информацию в целях изменения существующих в общинах норм, которые приводят к закреплению насилия.
Groups who took part in the study are already using the information to change community norms that perpetuate violence.
257. Для работы Комиссии было полезно присутствие заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, который принял участие в обсуждении данного вопроса.
257. The Commission benefited from the presence of the Under-Secretary-General for Safety and Security who took part in the discussion on this subject.
Мы также выражаем нашу признательность всем организациям и лицам, которые приняли участие в мероприятиях, посвященных памяти жертв Великого голода.
We also express our appreciation to all organizations and individuals who took part in the events honouring the victims of the Great Famine.
Высказанные замечания оказались полезными для независимого эксперта, который принял их во внимание при подготовке пересмотренного варианта.
The comments made were useful to the independent expert who took them into account in formulating his revision.
Женщину, которая приняла вас.
The woman who took you in.
Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но Во время этого разговора нужно будет попросить их сделать ещё кое-что сказать своим священникам которые приняли обет безбрачия чтобы они держали свои руки подальше от мальчиков-послушников.
I'm sure it will be interesting and enlightening too but but in the meantime what they ought to be doing is telling these priests who took a vow of chastity to keep their hands off the altar boys.
Ты прекрасно знаешь, что все великие дела вершат люди, которые, приняв решение, не жалеют о нем.
You know more than any great deeds are done by men who took and never regretted.
Сын, который принял на себя обязанности службы в храме ...
The son who took over the temple duties...
А что касается того парня, который принял вызов и защитил Божью честь.
And for the young man who took up the gauntlet to defend God's honor, and you know who you are,
Он внук широко известного промышленника и дипломата Тайлера Прэнтиса, сын неоднозначного сенатора Элеонор Прэнтис Шоу, которая приняла кресло сенатора от своего мужа, всеми почитаемого Джона Шоу, трагически погибшего двадцать лет назад.
Grandson of legendary industrialist and diplomat Tyler Prentiss, son of controversial Senator Eleanor Prentiss Shaw, who took over the seat vacated by her husband, the esteemed John Shaw, when he died tragically over 20 years ago,
Там, где оно намерено было скрыто в документах офицера, который принял это заявление, Даррена Уилдена.
Where it has been is deliberately hidden in the files of the officer who took the statement, Darren Wilden.
Она была слабой,она заболела и умерла и тогда новая Лили возродилась сильная Лили , которая взяла то , что она хотела и нашла семью, которая приняла её
She was weak, she got sick and died, and then a new Lily was born, a powerful Lily who took what she wanted and found a family that embraced her,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test