Käännös "который на то время был" englanti
Käännösesimerkit
Контракт на содержание этого сайта подписал некий К. Мохамед, который в то время указал следующий адрес: 545 Gouverneurlaan, 2523 The Hague.
The signatory for the contract to operate this site is a K. Mohamed, who at the time gave the following address: 545 Gouverneurlaan, 2523 The Hague.
В их совещаниях участвуют эксперты, которые выделяют свое время и ресурсы на цели поддержки программы работы.
Their meetings are attended by experts who dedicate their time and resources to supporting the programme of work.
Однако расследование велось исключительно беспристрастно высокопоставленными должностными лицами, которые в то время не несли непосредственной ответственности за повседневное функционирование учреждения.
But the inquiry was conducted with scrupulous impartiality by senior officers who, at the time, were not directly responsible for the daily operation of the institution involved.
В апреле 2006 года Миграционный совет пришел к выводу о том, что у А.А., которому на то время исполнилось два года и четыре месяца, не установилось тесных связей со Швецией.
In April 2006, the Migration Board concluded that A.A., who at that time was two years and four months old, did not develop close ties to Sweden.
Свидетельские показания были получены от членов тех семей, которые участвовали во время этого нападения в свадебной церемонии.
The testimonies were received from members of families who at the time of the attack were conducting a wedding ceremony.
В интересах обеспечения авторитетности работы Конференции необходимо продлить мандаты тех специальных координаторов, которым необходимо дополнительное время для завершения своей работы.
For the credibility of the work of the Conference, it is necessary that the mandates of those Special Coordinators who need more time to conclude their work be extended.
1) Любая сторона, которая в то время, когда произошло загрязнение, эксплуатировала предприятие или использовала завод, являющийся источником загрязнения; или
(1) Any party who, at the time when the contamination occurred, operated the enterprise or used the plant from which the contamination originated; or
Он заявил, что действует от имени матери Табиты, которая в это время находится в Канаде в ожидании решения по ее ходатайству о предоставлении убежища.
He had claimed to be acting on behalf of Tabita's mother who, at that time, was in Canada awaiting the outcome of her own application for asylum.
Согласно их показаниям лица, которые в то время работали в организации "Организасьон Тлалчинольян А.С.", пытались склонить их мужей к даче показаний о том, что они не были согласны на вазектомии.
Testimony was gathered from the wives of the complainants, who stated that the persons who at that time were [...] by the Tlalchinollan organization had tried to persuade them to express their discontent with the vasectomy.
Затем он поступил на службу во второй польский корпус, который в то время дислоцировался в Италии и находился под командованием Великобритании.
He then joined the Polish Second Corps, which at the time was stationed in Italy and under British command.
Представитель Палестинского органа заявил, что распоряжение, в котором не указано время его действия, является частью израильских планов по "передвижению" "зеленой линии".
A Palestinian Authority official stated that the order, which bore no time-limit, was part of Israeli plans to "move" the Green Line.
Географическая близость наших стран, которая в прежние времена была причиной конфликтов, превратилась теперь в фактор, содействующий единству и сотрудничеству.
The geographical contiguity of our countries, which in other times fuelled conflict, has today become a factor that promotes unity and cooperation.
Совещание было уникальным, потому что в нем приняли участие 10 стран нашего субрегиона, некоторые из которых в то время еще были вовлечены в конфликт.
The conference was unique, because it brought together 10 countries of our subregion, some of which at that time were still in conflict.
Государства, которые в то время вошли в парламент, приняли решение закрепить его договором, также подписанным в Лиме 16 ноября 1987 года.
The States which at that time comprised the Parliament agreed to institutionalize it by a Treaty, also signed in Lima on 16 November 1987.
Египет обратился со своей просьбой не к Эфиопии, которая в то время осуществляла суверенитет над территорией Эритреи.
Egypt did not address its request to Ethiopia, which at that time exercised sovereignty over Eritrean territory.
Организация Объединенных Наций создавалась на фундаментальной предпосылке -- принципе юридического равноправия государств, который в то время был чем-то, скорее желаемым, чем реальным.
The United Nations was conceived on a fundamental premise, that of the legal equality of States, which at the time was more of an aspiration than a reality.
После этой процедуры, которая занимает определенное время, его документы заносятся в компьютер, и только после этого ему разрешают пройти дальше.
After this operation, which takes some time, his documents are fed into the computer and only then is he allowed to go in.
Мы должны поставить согласованный текст, текст, для согласования которого Вы предоставили время, на голосование.
We should put the text that was negotiated, which you allowed time for us to negotiate, to the vote.
Причиной для высказывания этих замечаний послужил размер пособия на адаптацию, которое в то время было меньше, чем обычное денежное пособие.
These comments were aimed at the amount of the introduction allowance, which at the time was lower than the ordinary cash assistance.
Английская шерсть, которая в прежние времена не могла быть потреблена или переработана внутри страны, находила рынок в более богатой и более промыш ленной Фландрии, и цена ее доставляла некоторую добавочную сумму к ренте с земли, на которой она была произведена.
The wool of England, which in old times could neither be consumed nor wrought up at home, found a market in the then wealthier and more industrious country of Flanders, and its price afforded something to the rent of the land which produced it.
Но если при всех таких случайных колебаниях рыночная цена золотых или серебряных слитков в течение нескольких лет устойчиво держится на уровне, несколько высшем или несколько низшем по сравнению с их монетною ценою, мы можем быть уверены, что такое устойчивое отклонение цены вверх или вниз является ледствием таких изменений в состоянии самой монеты, которые в данное время придают определенному количеству монеты большую или меньшую стоимость, чем стоимость того количества металла, которое эта монета должна содержать.
But when, under all those occasional fluctuations, the market price either of gold or silver bullion continues for several years together steadily and constantly, either more or less above, or more or less below the mint price, we may be assured that this steady and constant, either superiority or inferiority of price, is the effect of something in the state of the coin, which, at that time, renders a certain quantity of coin either of more value or of less value than the precise quantity of bullion which it ought to contain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test