Käännös "кисть" englanti
Käännösesimerkit
substantiivi
Химическое вещество наносят при помощи мягкой кисти шириной 13 мм, смачиваемой в веществе перед каждым мазком.
The chemical shall be applied with a soft, 13 mm wide brush, wetted before each stroke.
78. По этой статье предусмотрена закупка различных материалов, таких, как краски, кисти, ролики, гвозди, молотки, лопаты, керосиновые лампы и т.д.
Provision is made for the purchase of miscellaneous supplies such as paint, brushes, rollers, nails, hammers, shovels, petroleum lamps, etc.
<<Китайцы, чтобы написать слово <<кризис>>, делают два штриха кистью.
The Chinese use two brush strokes to write the word crisis.
Они проповедуют неизбежность культурного апокалипсиса, очерняя всех мусульман кистью фанатичного экстремизма.
They preach the inevitability of cultural apocalypse, tarring all Muslims with the brush of fanatical extremism.
142. Подобная же ситуация существует при закупках таких материалов, как краски, масляные краски, акриловые лаки, подсобные материалы -- например, гипс, ткани -- холст и хлопчатобумажное полотно, грунтованное и негрунтованное, кисти, лаки и т.д.
143. The same is true for a wide range of other art supplies, including oil paints, acrylic paints, gesso, linen and cotton canvases, primed or unprimed, brushes, varnishes and others.
- использованные кисти, использованная ветошь.
- used brushes, used rags
- растворители для промывки кистей, чистящие вещества.
n cleaning products for brushes, cleaning spirit
Комплект для снятия отпечатков пальцев с использованием различных порошков, кистей и ленты для отделения отпечатков пальцев
A fingerprint kit equipped with various dusting powders, brushes and fingerprint lifting tape.
Отработанные растворители: жидкие продукты, использовавшиеся для ухода за судном (растворители для промывки кистей, чистящие вещества).
Used solvents: liquid products used for the maintenance of the vessel (brush-cleaning products, cleaning spirit).
Бери кисть.
Grab a brush.
Макияж, кисти.
Makeup, brushes.
Мои кисти.
My brushes.
Положи кисть.
Put down your brushes.
Художникам нужны кисти.
Painters need brushes.
Возьмите эту кисть.
Take this brush.
Я хочу, чтобы вы их всех тоже заинтересовали. Ну, говорите же. – Maman, да ведь этак очень странно рассказывать, – заметила Аделаида, которая тем временем поправила свой мольберт, взяла кисти, палитру и принялась было копировать давно уже начатый пейзаж с эстампа.
I wish you to know all the good people and to interest them. Now then, begin!" "Mamma, it's rather a strange order, that!" said Adelaida, who was fussing among her paints and paint-brushes at the easel.
Я увидел картину, выполненную на коричневой бумаге бамбуковой палочкой, — замечательна она была тем, что сделанные бамбуком штрихи прямо у меня на глазах могли обращаться в мазки кисти, я видел то одно, то другое — такое удивительное равновесие было достигнуто художником.
I saw a painting done on brown paper of bamboo, and what was beautiful about it to me was that it was perfectly poised between being just some brush strokes and being bamboo—I could make it go back and forth.
Ну, так жали его, жали, нажимали, нажимали, ну и повинился: «Не на панели, дескать, нашел, а в фатере нашел, в которой мы с Митреем мазали». — «Каким таким манером?» — «А таким самым манером, что мазали мы этта с Митреем весь день, до восьми часов, и уходить собирались, а Митрей взял кисть да мне по роже краской и мазнул, мазнул этта он меня в рожу краской, да и побег, а я за ним.
Well, so they pushed him and pushed him, pressed him and pressed him, and so he confessed: 'I didn't find them on the sidewalk, I found them in the apartment there where Mitrei and me was painting.' 'How was that?' 'It was just like this, that Mitrei and me was painting and painting all day till eight o'clock, and was just about to go, and Mitrei took the brush and slapped some paint on my mug;
substantiivi
А я - кисть божья.
And, I'm God's paintbrush.
Мне нужны новые кисти.
I need new paintbrushes.
- У нас есть кисти и краски...
- We have paintbrushes, colors...
- Это моя кисть.
It's my paintbrush.
Она украла мою кисть!
- She stole my paintbrush. - Didn't.
Ты купил мне кисть?
-You bought me a paintbrush?
Это от кисти.
I got this from the paintbrush.
substantiivi
И кисти, свисающие с руля.
And it had tassels hanging from the handlebars.
Каждое поколение должно носить кисти на краю одежды.
Each generation shall put a tassel on the corner of their clothes.
Только будь осторожна, не спутай кисти.
Just be careful not to confuse them with tassels.
Гермиона тем временем просматривала свою украшенную кистями программку в бархатном переплете.
Hermione, meanwhile, was skimming eagerly through her velvet-covered, tasseled program.
И вот два жёлтых, один светло-зелёный и голубой капюшон с серебристой кистью  повисли на крючках в прихожей.
Then they hung up two yellow hoods and a pale green one; and also a sky-blue one with a long silver tassel.
С покрова парчового на гробе родителя, ночью, брат кисти литые, золотые, обрезал: «Они, дескать, эвона каких денег стоят».
He says my brother cut off the gold tassels from my father's coffin, at night because they're worth a lot of money!' says he.
Он был немного косоглаз, с белыми, сильно смахивающими на сахарную вату волосами до плеч, в шапочке с кистью, которая болталась перед самым кончиком его носа, и в желтой, цвета яичного желтка, мантии, при одном взгляде на которую начинали слезиться глаза.
Slightly cross-eyed, with shoulder-length white hair the texture of candyfloss, he wore a cap whose tassel dangled in front of his nose and robes of an eye-watering shade of egg-yolk yellow.
Взгляд его был безумен как у цепной собаки, которую заперли в конуре, и о которой никто не вспоминал, по меньшей мере, неделю.  Это был Торин, но узнать его можно было только по золотой цепи и по грязному синему капюшону с потрёпанной серебряной кистью.
He had a famished and a savage look like a dog that has been chained and forgotten in a kennel for a week. It was Thorin, but you could only have told it by his golden chain, and by the colour of his now dirty and tattered sky-blue hood with its tarnished silver tassel.
substantiivi
Очевидец рассказывал, что собственными глазами видел, как два мальчика в возрасте 9 и 13 лет получили ранения и лишились кистей рук и конечностей от взрыва подобранных ими несработавших кассетных бомб.
A witness recounted seeing two boys, aged 9 and 13 years, suffer injury and the loss of their hands and limbs when they picked up unexploded cluster bomblets.
Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
Thy stature is like that of a palm tree and thy breasts like clusters of grapes.
Если взять за эталон палитру красок "Дюлакс", получится нечто среднее между "Мексиканской мятой", "Нефритовой кистью" и "Шёлком Шангри-ла".
Taking the Dulux Paint Range as a standard, it was somewhere between Mexican Mint, Jade Cluster, and Shangri-La Silk.
substantiivi
Он сжал кисть руки и почувствовал похожие на обрубки карандаши. и те дурацкие легкие шары.
He curled his hand and felt the stubby pencils and those stupid lightweight balls.
substantiivi
10% плодов, не прикрепленных к стеблю, в случае кистей томатов
10 % fruit detached from the stalk in the case of trusses of tomatoes
Эта шкала калибровки не применяется к кистям томатов.
This sizing scale shall not apply to trusses of tomatoes.
(не применяется к кистям томатов)
(not applicable to trusses of tomatoes)
- 6 плодов (4 плода в предварительной упаковке) для кистей "вишневидных" томатов ".
in the case of trusses of `cherry' tomatoes, 6 (4 if prepackaged)."
и добавить следующий новый подпункт: "- кисти томатов (томаты, прикрепленные к стеблю), включая кисти "вишневидных" томатов".
and addition of a new indent which reads: "- trusses of tomatoes (tomatoes attached to the stalk) including trusses of cherry tomatoes."
Кисть круглых томатов
Truss of round tomatoes
5% плодов, не прикрепленных к стеблю, в случае кистей томатов
5 % fruit detached from the stalk in the case of trusses of tomatoes
в кистях томатов стебли должны быть:
stalks in the case of trusses of tomatoes:
Для кистей томатов исключений из этого требования к однородности окраски не делается.
Trusses of tomatoes are not excluded from this requirement for uniform colouring.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test