Käännösesimerkit
verbi
A. Вы даете пострадавшему кислородную маску до тех пор, пока он не перестанет кашлять, а затем вы его укладываете на кровать
A Give the person oxygen until there is no more coughing, then have the person lie down on a bed
Суть испытываемых нами опасений отражена в африканской пословице, в которой говорится, что если тот, с кем вы делите постель, станет есть сырых насекомых, и вы его или ее не предупредите, то ночью, когда он или она начнет кашлять без остановки, вам вряд ли удастся хорошо выспаться.
But our caution is also expressed in an African proverb that says that if your bedmate, the person you sleep with, decides to eat raw insects, and you do not warn him or her, when he or she begins to cough incessantly -- non-stop -- at night, you might not have a nice rest.
Другие эксперты отмечают, что между хорьками и человеком существуют важные клинические различия: там, где хорьки чихают, человек может кашлять.
Other experts argue that there are important clinical differences between ferrets and humans: where ferrets sneeze, humans might cough.
Жители поселков вблизи от предприятия по вторичной выплавке свинца "Инмарфлекс" (Манила) и его рабочие страдают серьезными заболеваниями дыхательных путей; некоторые из них кашляют кровью.
Residents and workers around Inmarflex, a secondary lead smelter in Manila, suffer from severe breathing problems; some of them cough up blood.
— Китти у нас ни с чем не считается, — сказал отец. — Вечно она кашляет невпопад. — Я кашляла не для удовольствия, — обиделась Китти.
“Kitty has no discretion in her coughs,” said her father; “she times them ill.” “I do not cough for my own amusement,” replied Kitty fretfully.
вчера вечером сам говорил, что другой уже день кровью не кашляет. – Выгони его.
It was only yesterday that he said that was the second day he hadn't coughed blood."
Я вам гостеприимство дал, вы потолстели, кашлять перестали, и вы же платите…
I gave you hospitality, you have fattened on it, your cough has left you, and you repay all this--
а живем мы в холодном угле, и она в эту зиму простудилась и кашлять пошла, уже кровью.
and our corner is cold, and this winter she caught a chill and took to coughing, with blood now.
из внутренних помещений, сквозь непритворенную дверь, неслись волны табачного дыма, она кашляла, но дверь не притворяла.
waves of tobacco smoke came through the open door from the inner rooms, she was coughing, yet she did not close the door.
Три дня к ряду хоббит чихал, кашлял и не выходил из дому, а на пирах он ограничивался единственной фразой: ''Пдебдого бдагодаден''.
For three days he sneezed and coughed, and he could not go out, and even after that his speeches at banquets were limited to “Thag you very buch.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test