Käännös "картина была" englanti
Картина была
Käännösesimerkit
the picture was
1. Общая картина
1. Global picture
Картина является малоутешительной.
The picture is disheartening.
Складывающаяся картина
Emerging picture
Складывается довольно грустная картина.
The picture is bleak.
Общенациональная картина
The National Picture
Общая картина обнадеживает.
The picture is bright.
С. Более широкая картина
C. The larger picture
Более широкая картина
The larger picture
Картина неоднозначная.
The picture is mixed.
A. Общая картина
A. The common picture
– На эту картину! – вскричал вдруг князь, под впечатлением внезапной мысли, – на эту картину! Да от этой картины у иного еще вера может пропасть!
"That picture! That picture!" cried Muishkin, struck by a sudden idea. "Why, a man's faith might be ruined by looking at that picture!"
Над этой картиной мне пришлось попотеть.
I worked very hard on this picture.
Но только изображать это на картине — неправильно.
But it’s not right to put it in the picture.”
Пустая картина на стене хмыкнула.
The blank picture on the wall sniggered.
Солнце заходит… Вот моя картина!
The sun is setting. There you have my picture.
Но Рогожин вдруг остановился пред картиной.
But Rogojin suddenly stopped underneath the picture.
Я тогда же подумал, что картина будет полезная.
I thought at the time what a picture it would make.
Он говорит, что «любит смотреть на эту картину»;
He said he liked to look at that picture;
Рогожин вдруг бросил картину и пошел прежнею дорогой вперед.
Rogojin had dropped the subject of the picture and walked on.
Так. Получил ли я хоть сколько-нибудь ясную картину происходящего?
Now—have I built up any coherent picture of things yet?
Эта картина была на мольберте.
This painting was on that easel.
Картина была городской легендой в школе Валькирий.
That painting was an urban legend in Valkyrie school.
- Картина была подделкой.
That painting was a fake.
Найдите мне, князь, сюжет для картины. – Я в этом ничего не понимаю.
Do help me to a subject, prince." "Oh, but I know nothing about painting.
— А это что вообще такое? — сказал Фред, прищурясь на картину Добби. — Похоже на гиббона с двумя фингалами.
“What’s that supposed to be, anyway?” asked Fred, squinting at Dobby’s painting. “Looks like a gibbon with two black eyes.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test