Käännös "имейте" englanti
Käännösesimerkit
verbi
246. Называются имена:
246. The following names have been mentioned:
Имею честь сообщить о следующем.
I have the honour to report as follows.
Не имею адреса электронной почты 0,7%
Have no Email account 0.7%
Я лично не имею никакого желания быть последним.
I have no desire to be last.
Мне известны имена.
I have names.
Есть ли у них имена?
Do they have names?
У тебя сербское имя!
You have a Serbian name!
Ими будут заниматься НКО.
Those would have to be dealt with by the NDA.
- Им нужно...
- They have--
Не имею.
Have not.
Имейте снисхождение.
Have pity.
Имейте терпение.
Have patience.
Имейте веру.
Have faith.
Имейте меня?
Have I?
-Имей милосердие!
- Have mercy!
Я имею известия точные.
I have precise information.
Женат и имею детей.
I'm a married man, I have children.
— Понятия не имею, мой мальчик.
My dear boy, I have no idea.
Мы теперь знаем имена чемпионов.
Well, we now have our three champions.
– Дела неотлагательного я никакого не имею;
Oh, I have no special business;
Имею ль я право помогать?
Do I have any right to help?
Но у меня тоже есть тетка. И я не имею права больше о ней забывать.
But I have an aunt, too, who must not be longer neglected.
Я назвала его имя, но она никак не отреагировала.
I have spoken his name, but she has not responded.
мне жаль, что я не имею права отвечать вам.
I'm sorry to say I have no right to answer you!
— О, так ты и имя переменил? — весело спросила она.
“Oh, have you changed that too?” she asked brightly.
verbi
по поддержанию мира и руководство ими
peace-keeping operations
Они ведут реестр всех выданных ими свидетельств о допущении.
They shall keep a register of all the certificates issued.
Имей ввиду.
Keep this in mind
Найти им занятие.
Keep them busy.
Займись им.
Keep it to yourself.
Займитесь им.
Keep him busy.
Займись ими!
- Keep them back!
Это добавит им вкуса!
Keep chasing!
Обеспечьте им безопасность.
Keep them safe.
Так им интереснее.
Keeps 'em interested.
— Так-с. Ну-с, так имейте в виду-с;
So, miss. Well, do keep it in mind;
Называться именем отвратительного магла, который отказался от меня еще до моего рождения, обнаружив, что его жена, видите ли, колдунья? Ну уж нет! И я, Гарри, создал себе новое имя.
I, keep the name of a foul, common Muggle, who abandoned me even before I was born, just because he found out his wife was a witch?
– Спокойствие! – повелительно молвил Гэндальф. – Мы – ваши друзья и соратники, и всякая распря между нами на руку только Мордору – он отзовется злорадным хохотом. Время дорого. Прими мой меч, доблестный Гайма. Его тоже побереги: имя ему Яррист, и откован он эльфами много тысяч лет назад. Меня теперь можешь пропустить. А ты, Арагорн, образумься!
‘We are all friends here. Or should be; for the laughter of Mordor will be our only reward, if we quarrel. My errand is pressing. Here at least is my sword, goodman Háma. Keep it well. Glamdring it is called, for the Elves made it long ago. Now let me pass. Come, Aragorn!’
Частные происки и усилия некоторых из членов окрестного духовенства, чтобы добиться или, еще чаще, предотвратить это участие, а также и средства, употребляемые ими для достижения этой цели, являются, надо думать, главной причиной сохранения до сих пор остатков старого фанатического духа среди духовенства и народа Шотландии.
The private tampering of some of the neighbouring clergy, sometimes to procure, but more frequently to prevent, this concurrence, and the popular arts which they cultivate in order to enable them upon such occasions to tamper more effectually, are perhaps the causes which principally keep up whatever remains of the old fanatical spirit, either in the clergy or in the people of Scotland.
verbi
Большинство таких контор носят имена их владельцев.
Most of these offices bear the names of their representatives.
И именно как отдельные лица они должны нести ответственность за совершенные ими преступления.
And it is as individuals that they must bear responsibility for their crimes.
Председатель (говорит по-английски): Пожалуйста, имейте терпение.
The Chairman: Please bear with me.
Бюллетени, в которые будет вписано имя кандидата, не будут вообще учитываться при подсчете голосов.
Ballot papers bearing the name of an individual will not be counted at all.
V. СООБЩЕНИЕ НА ИМЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ПО ВОПРОСАМ, КАСАЮЩИМСЯ РАБОТЫ КОМИТЕТА
BEARING UPON THE WORK OF THE COMMITTEE
Хотя в их название входит название самой Организации, они не входят в ИМО.
But, although they bear IMO's name, they are not part of IMO.
Барбадос гордится тем, что эта международная программа носит его имя.
Barbados is proud of this international Programme that bears its name.
Эти конторы носят имена владельцев.
These offices bear the names of their representatives.
Имейте это в виду.
- Bear that in mind.
Имей терпение, сынок.
Get your bearings, son.
- Имейте в виду.
Bear it in mind.
Ты дала ему имя?
You named the bear?
Его имя — Генри Стоящий Медведь.
No. His name is standing bear.
О Ричард! Имя я твое ношу.
Richard, I bear thy name;
Я уже дала медведям имена!
JOYCE: I'd named those bears.
Точно, но имей в виду.
Exactly, but bear this in mind.
Имейте в виду, что речь идет не только о моей жизни, но и о жизни этого мальчика.
You'll please bear in mind it's not my life only now — it's that boy's into the bargain;
– Хазуфел имя ему, – сказал Эомер. – Легкой погони, и да поможет тебе прежний, мертвый его седок, Гарульф!
‘Hasufel is his name,’ said Éomer. ‘May he bear you well and to better fortune than Gárulf, his late master!’
Пожалуй, не представляется возможным определить отношение суммы обращающихся в стране денег ко всей стоимости годового продукта, приводимого ими в обращение.
What is the proportion which the circulating money of any country bears to the whole value of the annual produce circulated by means of it, it is, perhaps, impossible to determine.
Гарри был совершенно уверен, что Слизнорт — один из тех волшебников, кто не в состоянии спокойно слышать имя Волан-де-Морта, и действительно, Слизнорт весь передернулся и протестующе пискнул, но Гарри не стал обращать на это внимания.
Harry had been sure Slughorn would be one of those wizards who could not bear to hear Voldemort’s name spoken aloud, and was not disappointed: Slughorn gave a shudder and a squawk of protest, which Harry ignored.
verbi
Суда принадлежат контингентам и обслуживаются ими.
Boats are contingent-owned and maintained.
Потребности делегаций в транспорте в Берлине обеспечиваются ими самостоятельно.
Delegations are requested to organize their own transport in Berlin.
Право владеть природными богатствами и ресурсами и распоряжаться ими
Right to own and dispose of natural wealth and resources
Приглашенные авторы выступят с докладами по подготовленным ими работам.
The invited authors will introduce their own papers.
:: совершает сделки с имуществом, принадлежащим террористическим группам или контролируемым ими;
Deals with property owned or controlled by terrorist groups
сомалийцев за самостоятельное решение ими своих проблем
of Somalis to solve their own problems by themselves
Завладейте им.
Own it.
Я ими владею.
I own them.
Ты им владеешь.
You own it.
Я имею тебя.
I own you.
Мое имя.
My own.
Он владеет ими.
It owns them.
Он им владеет.
He owns it.
- Завладеть им?
- To own it ? - Yeah.
Она тоже положила нож и вилку, стукнув ими по столу;
She slammed down her own knife and fork;
Эдак вы невзначай и свои имена назовете.
You’ll be letting out your own right names if you’re not careful.’
Он спокойно может прощать их или пренебрегать ими, и его собственное превосходство, естественно, располагает его так и поступать.
He can safely pardon or neglect them, and his consciousness of his own superiority naturally disposes him to do so.
— Иных Кох указал; других имена были на обертках вещей записаны, а иные и сами пришли, как прослышали…
the names of others were written on the paper the articles were wrapped in; and some came on their own when they heard...
Не от благожелательности мясника, пивовара или булочника ожидаем мы получить свой обед, а от соблюдения ими своих собственных интересов.
It is not from the benevolence of the butcher, the brewer, or the baker that we expect our dinner, but from their regard to their own interest.
Они выменивают его на иностранные товары того или иного рода, чтобы снабжать ими потребление какой-либо чужой страны или своей собственной.
They will exchange it for foreign goods of some kind or another, in order to supply the consumption either of some other foreign country or of their own.
Это ставит ее в абсолютно неблагоприятное положение, потому что в таких отраслях торговли ее купцы не могут получать эту повышенную прибыль, не продавая дороже, чем делали бы это при нормальных условиях, как иностранные товары, ввозимые ими в свою страну, так и товары своей страны, вывозимые ими в чужие государства.
It subjects her to an absolute disadvantage; because in such branches of trade her merchants cannot get this greater profit without selling dearer than they otherwise would do both the goods of foreign countries which they import into their own, and the goods of their own country which they export to foreign countries.
verbi
- потенциала учреждений, обладающих базами данных и обеспечивающих управление ими;
Capacity of institutions holding and managing databases;
Ежегодно ими проводятся всеукраинские конференции, <<круглые столы>>, семинары-практикумы.
Every year they hold nationwide conferences, roundtables and workshops.
f) продажи или ссуды инвестиционных ценных бумаг, или владения ими, или из соглашения об их обратной покупке.
The sale, loan or holding of, or agreement to repurchase, investment securities.
Нынешняя встреча на высшем уровне проходит под девизом "Солидарность во имя лучшего будущего".
We are holding this summit under the slogan "Solidarity for a Better Future."
Международное сообщество должно твердо добиваться выполнения ими этих обязательств.
The international community must steadfastly hold them to those commitments.
Правительство должно требовать выполнения ими своих обещаний.
The Government should hold them to their words.
Союз матерей требует от правительств выполнения взятых ими на себя обязательств.
The Mothers' Union holds Governments to the obligations to which they are already committed.
Сенаторы занимают свою должность до достижения ими 75-летнего возраста.
Senators hold office until they reach the age of 75.
Я займусь им.
I'll hold him.
Старшая школа им.
Please hold.
Помогите им.
Hold them.
- Велю им задержаться.
- I'll tell them to hold off.
Им платят международные холдинги.
They pay international holdings
- Я им скажу.
- Just hold tight.
Скажи им подождать!
Tell them to hold off!
Я говорю не о том, кто долго держит крестраж в руках, — добавила она, прежде чем Рон успел открыть рот. — С прикосновениями это вообще никак не связано. Я имею в виду близость эмоциональную.
I don’t mean holding it for too long, it’s nothing to do with touching it,” she added before Ron could speak. “I mean close emotionally.
А чтобы потом вас не мучил стыд, вот вам заданье по силам. Держите путь на юго-запад, на Каир-Андрос. Должно быть, он занят врагами – отбейте его и там уже стойте насмерть, во имя Гондора и Ристании!
And there is a task which you may attempt and so be not wholly shamed. Take your way south-west till you come to Cair Andros, and if that is still held by enemies, as I think, then re-take it, if you can; and hold it to the last in defence of Gondor and Rohan!
Но детали ускользали, утекали как вода сквозь пальцы… Волан-де-Морт и Хвост говорили о ком-то, кого они убили, — Гарри не удавалось вспомнить имя… И замышляли убить кого-то еще. Его…
the details were now trickling away as fast as he tried to hold on to them… Voldemort and Wormtail had been talking about someone they had killed, though Harry could not remember the name… and they had been plotting to kill someone else… him!
Издавна государи ради упрочения своей власти возводят крепости, дабы ими, точно уздою и поводьями, сдерживать тех, кто замышляет крамолу, а также дабы располагать надежным убежищем на случай внезапного нападения врага.
It has been a custom with princes, in order to hold their states more securely, to build fortresses that may serve as a bridle and bit to those who might design to work against them, and as a place of refuge from a first attack.
verbi
Страновые отделения проводят работу с местными теле- и радиостанциями, стремясь обеспечить передачу в эфире подготавливаемых ими материалов и информации о результатах их работы.
Country offices work with local broadcasters to get their messages and results on the air.
Автор никаких имен не назвал, однако подтвердил, что желает пройти обследование.
He did not provide any name but confirmed that he wished to get on with the assessment process.
Аналогичная мера была принята ими близ пункта 1, что не позволило РОСУ пройти к этому КПП.
They did the same near Gate 1, which stopped ROSU from getting to that checkpoint.
Вместе с тем ИМО стремится внести больше женщин в свой реестр консультантов.
IMO does strive to get more women on its roster of consultants not addressed
Уступки, которых они не смогли добиться от Сирии прежде, не будут ими получены и позже.
The concessions they were unable to get from Syria before, will not be obtained by them later.
:: не допускать того, чтобы на сотрудников оказывалось чрезмерное давление, которое вынуждало бы их идти в обход установленных правил во имя выполнения поставленных задач
:: Reduce pressure to bend rules in order to get work done
i) Поскольку во многих странах расширяется сбор данных и пользование ими, этот процесс становится нелегким делом.
As data collection and data use expands in all countries,it gets more complex.
- Звони им!
- Get it!
- Покажи им.
- Go get 'em.
Задай им.
Go get them.
Имя подельника
Get out!
Покажем им.
Get them.
— Хорошо, а каким образом вам стало известно мое имя?
Where did you get my name then?
Назови имена. Мы до них доберемся, будь спокоен.
Give us names. We’ll get them, don’t worry.”
Ты не знаешь, как попасть в кухонные помещения замка? — Не имею понятия.
I wonder how you get into the school kitchens?
Все это проделано во имя твоей безопасности, ради того, чтобы помешать Сам-Знаешь-Кому добраться до тебя.
All done in the name of your protection, to prevent You-Know-Who getting in at you.
За это муравьи получают от тлей наполовину переваренный ими растительный сок, называемый «медвяной росой».
In return the ants get partially digested aphid juice, called “honeydew.”
— Прикинь, они даже его имя правильно написать не могли, как будто он полное ничтожество, а, Уизли?
“Imagine them not even getting his name right, Weasley. It’s almost as though he’s a complete nonentity, isn’t it?” he crowed.
Так, бывает, пытаешься вспомнить чье-то имя, оно вертится у тебя на языке, но поймать его никак не удается.
It’s like when you’re trying to remember a name, and it’s on the tip of your tongue, but you can’t get it.
verbi
Нормальное имя.
Pick a fucking name.
Так им.
Fuck yeah.
Мы им показали!
- Fucking bastards!
Будто им вставили.
Fucking awesome.
- Хрен им, хрен им.
Fuck them. Fuck them.
Дибильное имя.
Stupid fucking name.
Имя, блядь!
His fucking name!
Имя! - Чёрт!
-Fuck!
verbi
Создание, изготовление, передача поддельных платежных средств или обладание ими
Creating, manufacturing, passing, or possessing counterfeit means of payment
На доске оставлено достаточно места для включения имен очередных председателей этого форума.
The plaque, with ample space left, will be passed on to future Forum Chairs.
Когда по ней проезжают автомобили, производимый ими шум мешает ведению заседания.
Whenever motor vehicles passed the noise disrupted court proceedings.
Как правило, ими являются лица, осужденные болгарскими судами.
Usually these are persons under effective sentence passed by Bulgarian court.
В этой связи уместно говорить об эволюции данных по мере прохождения ими через все этапы статистического процесса.
For this reason, it is appropriate to think of the evolution of data as it passes through the production process.
Я им передам.
I'll pass that along.
- Передай им.
- Pass it on.
Дайте им пройти.
Let them pass.
- И ты им отказал.
- And you passed?
Передайте им этот номер.
Pass them that number.
Помогаю им перейти.
To help them pass.
Потом Гэтсби взволнованно заговорил, обращаясь к Дэзи, все отрицал, отстаивал свое доброе имя, защищался от обвинений, которые даже не были высказаны.
It passed, and he began to talk excitedly to Daisy, denying everything, defending his name against accusations that had not been made.
Что ни улица, проезжали они мимо дворцов и хором, где над дверями и арками ворот были искусно высечены древние рунические надписи – как догадывался Пин, имена и прозвания былых владельцев;
In every street they passed some great house or court over whose doors and arched gates were carved many fair letters of strange and ancient shapes: names Pippin guessed of great men and kindreds that had once dwelt there;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test