Käännös "изумлять" englanti
Käännösesimerkit
verbi
Мы разделяем мнение, что в последние годы поистине изумляют темпы технической инновации вкупе с всплеском использования спутниковых технологий.
We share the view that in recent years the pace of technical innovation, together with the upsurge in satellite technology use, has been truly astonishing.
Меня изумляло, что многие готовы умереть... за веру мученической смертью.
I have been astonished that men could die... martyrs for their religion.
Твоя сила изумляет меня.
What astonishing powers you have.
Если задуматься, что он был так же знаменит, как Линдберг... это действительно изумляет.
When you think that he was as well-known as Lindbergh... it's really quite astonishing.
Что изумляет в точности его расчетов - .. у него не было телескопа.
What's astonishing about the accuracy of Al-Battani's measurements is that he had no telescope.
Я удивляюсь каждое утро, изумляюсь, ничего не понимаю,
I am surprised every morning. I am astonished how little I understand.
Как многие изумлялись, смотря на Тебя, сколько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его - паче сынов человеческих;
As many were astonished at thee his visage was so marred, more than any man and his form more than the sons of men;
Леонард Зелиг продолжает изумлять ученых... Нью-Йоркского Манхэттанского госпиталя... где бесчисленные опыты так и не привели... к пониманию природы этого поразительного явления.
Leonard Zelig continues to astound scientists... at New York's Manhattan Hospital... where numerous tests have led nowhere... in determining the nature of this astonishing manifestation.
Самый факт, по-видимому, безгранично изумлял его. Мне показалась знакомой эта редкостная глубина удивления, и в следующую минуту я узнал его – это был недавний искатель уединения из библиотеки Гэтсби. – Как это случилось? Он пожал плечами.
The fact was infinitely astonishing to him--and I recognized first the unusual quality of wonder and then the man--it was the late patron of Gatsby's library. "How'd it happen?" He shrugged his shoulders.
Они изумлялись при виде алчности, проявляемой испанцами в стремлении получить золото, и не подозревали, что может существовать где-либо такая страна, где многие люди имеют в своем распоряжении такое изобилие пищи, столь скудной у жителей Кубы и Сан-Доминго, что за очень небольшое количество этих блестящих безделушек готовы отдать столько пищи, сколько хватит на прокормление целой семьи в течение многих лет.
They were astonished to observe the rage of the Spaniards to obtain them; and had no notion that there could anywhere be a country in which many people had the disposal of so great a superfluity of food, so scanty always among themselves, that for a very small quantity of those glittering baubles they would willingly give as much as might maintain a whole family for many years.
verbi
И меня по-прежнему изумляет невозможность приступить к соответствующим переговорам в нынешних обстоятельствах, поскольку, в отличие от происходившего в предыдущие годы, сегодняшние обстоятельства претерпели глубокие изменения в том, что касается возможных переговоров по договору подобного рода.
I am still amazed that negotiations on the subject cannot start in the present circumstances because, unlike in previous years, circumstances have changed radically where the possible negotiation of a treaty of this type is concerned.
Нас просто изумляют разглагольствования представителя Соединенных Штатов об осуществлении международных резолюций, тогда как не далее как неделю назад Соединенные Штаты развязали тираническую и агрессивную войну, которая попирает самые элементарные гуманитарные принципы, не говоря уж о правовых нормах.
We are amazed to hear the United States representative talk about the implementation of international resolutions when, just one week ago, his country unleashed a war of tyranny and aggression that flouts even the most elementary humanitarian principles, let alone legal norms.
Я также хотел бы выразить всем вам от имени бригады П-6 - и просто изумляет, как общность цели сплотила нас в этом предприятии с целью попытаться достичь консенсуса, - так вот от имени П-6 и от себя лично я хотел бы выразить каждому из вас - всем тем, кто тут высказывался, - нашу глубокую благодарность - говоря словами посла Нидерландов - за доверие, поддержку и признательность, которые вы выражали нам, что заставляет нас испытывать еще большую решимость попытаться дать вам то, чего вы от нас ожидаете.
I would also like to express to all of you, on behalf of the P-6 team -- and it is amazing how a common purpose has kept us together in this exercise of trying to achieve consensus -- on behalf of the P-6 and in my own name, I would like to say to every one of you -- all those who have spoken -- our deep gratitude for -- to use the words of the Ambassador of the Netherlands -- the trust, the support and the appreciation that you have expressed to us, which makes us feel even more committed to trying to deliver what you expect from us.
94. Были разработаны, в частности, следующие учебные мероприятия: <<Математика ньюу>>; <<Праздники нашего народа>>; <<Вижу и изумляюсь>>; <<Искусство наших народов>>; <<Топонимика>>; и <<Ремесла нашей общины>>.
94. The following teaching activities were designed for the new structure: Matemática Ñuhu (Ñuhu mathematics); Fiestas de nuestro pueblo (Celebrations of our people); Veo y me maravillo (I'm amazed at what I see); El arte en nuestros pueblos (Art in our towns); Toponimia (Toponymy); and Los oficios de nuestra comunidad (What people do in our community).
Здесь же происходило как раз обратное: меня каждый раз изумляло интеллектуальное богатство, и после таких обменов я выходил обогащенным.
I was always amazed at the intellectual riches that I encountered, and it was I who benefited from the exchange.
Корделия, иногда ты меня изумляешь.
Cordelia, sometimes you amaze me.
Вот что меня всегда изумляет.
Never ceases to amaze me.
Ты...изумляешь меня.
You... amaze me.
Наука продолжает меня изумлять.
The science arts continue to amaze me.
Он меня изумляет.
I am so amazed by him.
Ломайте копья, изумляйте небо!
Amaze the welkin with your broken staves!
Ты меня просто изумляешь...
You people fucking amaze me...
Князь узнал потом, что этот господин как будто по обязанности взял на себя задачу изумлять всех оригинальностью и веселостью, но у него как-то никогда не выходило.
The prince found out afterwards that this gentleman made it his business to amaze people with his originality and wit, but that it did not as a rule "come off."
Халлек не уставал изумлять его – голова, набитая песнями, цитатами, цветистыми фразами… и сердце асассина, когда дело касалось Харконненов.
Halleck was a continual amazement—a head full of songs, quotations, and flowery phrases . and the heart of an assassin when it came to dealing with the Harkonnens.
Они говорили, а Берегонд изумлялся все больше и больше и все растеряннее смотрел на хоббита, который то сидел на скамье, болтая короткими ножками, то вставал на цыпочки и выглядывал в бойницу.
And ever as they talked Beregond was more amazed, and looked with greater wonder at the hobbit, swinging his short legs as he sat on the seat, or standing tiptoe upon it to peer over the sill at the lands below.
Это, догадалась она, видимо, общее для всех фрименов качество. Джессика повернулась налево, к производителю дистикомбов: – Я не перестаю изумляться значению воды на Арракисе. – Да, большое значение, – согласился он. – Между прочим, что это за блюдо?
He was a casual killer, and she guessed that this was a Fremen quality. Jessica turned to the stillsuit manufacturer on her left, said: "I find myself continually amazed by the importance of water on Arrakis." "Very important," he agreed. "What is this dish?
verbi
Широта и глубина анализа и дальновидность рекомендаций этих двух докладов, многие из которых сохраняют свою ценность и 40 лет спустя, изумляют.
The width and depth of the analysis and the far-sightedness of the recommendations of these two reports, many of which retain their full validity 40 years later, is astounding.
постоянно изумляет меня.
constantly astounds me.
Честно говоря, Элизабет, меня изумляет то, что тебя можно провести, с помощью так легко фабрикуемого ДНК-теста.
Honestly, Elizabeth, it astounds me that you could be hornswoggled by something as simple to fabricate as a DNA profile.
Я вижу, как тебя изумляют масштабы преступления.
I see the magnitude of the offence astounds you.
Нам дарована боль, чтобы изумляться радости.
We have been given pain to be astounded by joy.
Нарциссизм этого поколения никогда не перестает изумлять.
The narcissism of your generation never ceases to astound.
Что ж, твое чувство ответственности продолжает изумлять.
Well, your sense of responsibility continues to astound.
Ваше красноречие меня изумляет.
Your eloquence astounds me.
Итальянская жажда мести даже нас изумляет, Ваша милость.
The Italian appetite for vengeance astounds even us, Lord Sforza.
Неиссякаемый источник её терпения продолжает изумлять.
Her inexhaustible reservoirs of forbearance continue to astound.
verbi
Весь мир -- и особенно народы Ближнего Востока -- не перестают изумляться двойными стандартами и избирательностью, с которыми решаются различные стоящие на повестке дня Совета Безопасности проблемы.
The whole world -- and especially the people in the Middle East -- is bewildered about the extent of the double standard and the selectivity with which the different issues on the agenda of the Security Council are being dealt with.
Не надо так изумляться.
Don't look so bewildered.
Гости продолжали изумляться, шептаться и переглядываться, но стало совершенно ясно, что всё это было рассчитано и устроено заранее, и что Настасью Филипповну, – хоть она и, конечно, с ума сошла, – теперь не собьешь. Всех мучило ужасно любопытство.
The guests exchanged glances; they were annoyed and bewildered by the episode; but it was clear enough that all this had been pre- arranged and expected by Nastasia Philipovna, and that there was no use in trying to stop her now--for she was little short of insane.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test