Käännösesimerkit
substantiivi
Коэффициент избытка воздуха
Excess air ratio
Я королева избытка.
I'm the queen of excess.
куда больше поведало об избытке моих сил,
taught me more about my power excesses
Просто я хирург с избытком эстрогены.
I'm just a surgeon with an excess of estrogen.
Он избавляет от избытка населения.
A weeding out of the excess population.
Там казалось не было избытка нежных чувств между вами
There didn't seem to be an excess of tenderness between you.
От избытка тромбоцитов тромбозы по всему организму.
Excess platelets lead to clotting throughout the body.
Ко мне возвращается энергия, и даже с избытком.
My energy will return, or even an excess of energy.
Вот почему они ожидают цвета, шума и избытка.
OK, what they expect is color, noise and excess.
Цвет получается из-за избытка бора.
An excess of boron produces the color.
Что вы делаете с избытком энергии?
What do you do with your excess energy?
Если меновая стоимость годового продукта, как уже заме чено, превышает меновую стоимость годового потребления, капитал общества должен ежегодно возрастать соответственно этому избытку.
If the exchangeable value of the annual produce, it has already been observed, exceeds that of the annual consumption, the capital of the society must annually increase in proportion to this excess.
На шее и плечах она напоминала гриву и, даже когда он был спокоен, топорщилась при малейшем его движении, словно от избытка жизненных сил. Казалось, каждый ее волосок заряжен энергией.
Down the neck and across the shoulders, his mane, in repose as it was, half bristled and seemed to lift with every movement, as though excess of vigor made each particular hair alive and active.
Хагрид объяснил, что соплы убивают друг друга из-за избытка подавляемой энергии. И, ко всеобщему ужасу, повелел: чтобы дать энергии выход, каждый ученик должен надеть на соплохвоста ошейник и совершить с ним длительную прогулку.
To the class’s horror, Hagrid proceeded to explain that the reason the skrewts had been killing one another was an excess of pent up energy, and that the solution would be for each student to fix a leash on a skrewt and take it for a short walk.
Та степень осуждения, с какою мы должны относиться к порокам легкомыслия, порокам, легко порождаемым богатством и избытком веселости и хорошего настроения, служит, по-видимому, главным признаком, отличающим эти две противоположные системы.
The degree of disapprobation with which we ought to mark the vices of levity, the vices which are apt to arise from great prosperity, and from the excess of gaiety and good humour, seems to constitute the principal distinction between those two opposite schemes or systems.
Из избытка предосторожности он иногда делает это при отсутствии действительной необходимости, тем не менее все неудобства, которые от этого может терпеть экипаж, незначительны в сравнении с опасностью, страданиями и гибелью, которым могут иногда подвергнуться при менее предусмотрительном поведении.
Though from excess of caution he should sometimes do this without any real necessity, yet all the inconveniences which his crew can thereby suffer are inconsiderable in comparison of the danger, misery, and ruin to which they might sometimes be exposed by a less provident conduct.
Таких всегда призывают недовольные внутри страны по избытку честолюбия или из страха, — так некогда римлян в Грецию призвали этолийцы, да и во все другие страны их тоже призывали местные жители. Порядок же вещей таков, что, когда могущественный государь входит в страну, менее сильные государства примыкают к нему — обычно из зависти к тем, кто превосходит их силой — так что ему нет надобности склонять их в свою пользу, ибо они сами охотно присоединятся к созданному им государству.
for it will always happen that such a one will be introduced by those who are discontented, either through excess of ambition or through fear, as one has seen already. The Romans were brought into Greece by the Aetolians; and in every other country where they obtained a footing they were brought in by the inhabitants. And the usual course of affairs is that, as soon as a powerful foreigner enters a country, all the subject states are drawn to him, moved by the hatred which they feel against the ruling power. So that in respect to those subject states he has not to take any trouble to gain them over to himself, for the whole of them quickly rally to the state which he has acquired there.
substantiivi
Эти страны получили название "развивающиеся страны с избытком капитала".
Those countries were called the capital-surplus developing countries.
52. Рынок труда в Грузии характеризуется избытком предложения рабочей силы.
52. There is a large surplus supply of labour on the Georgian labour market.
Сальвадор с избытком обеспечивает себя сорго, поскольку импортный желтый рис служит полноценной заменой данной культуры.
There is a surplus of sorghum, for imported maize is converted into a perfect substitute for this product.
Основная идея этого проекта - не допускать, чтобы предприятия пищевой промышленности уничтожали избытки продуктов питания.
The idea is to prevent the destruction of surplus food by the food companies.
В таких случаях расчет рациона в соответствии с энергетическими потребностями животных неизбежно приводит к значительному избытку белка.
In such cases, a ration matched to the energy demand of the animals will always result in a high protein surplus.
Поэтому в некоторые годы основные сельскохозяйственные культуры производятся в избытке, а затем может ощущаться их нехватка.
Therefore, some years the production of major food crops remains surplus and in other years remains deficit.
Так, продовольственного зерна Непал производит в избытке.
For instance, Nepal has had surplus food grain.
Осуществить обзор оперативного резерва и любых избытков средств для осуществления компенсационных платежей
Review the operating reserve and make any surplus available for compensation payments
Население у нас и так в большом избытке.
And decrease the surplus population.
Во-первых, он увеличивает подачу энергии, чтобы обеспечить город с избытком, которого хватит минимум на 5 лет, потом он закрывает туннели.
First, he increases the energy supply to provide the city with a surplus to last at least five years, then he seals the conduits.
- да. - орального секса никогда в избытке не было, а после свадьбы всё вообще сошло на нет.
There was never a surplus of oral, and whatever there was dried up right after the wedding.
Чумная саранча принесла заразу в этот город и оставила после себя отсутствие денежных оборотов с избытком рабочей силы.
Pestilential grasshopper has brought plague to this city that has left a lack of circulating currency and a surplus of laborers.
Но мне кажется, что годовой бюджет на новый год находится либо в балансе, либо в дефиците, либо в избытке.
But it seems to me the annual budget is found either in balance, in deficit, or in surplus.
Тогда мы назовем это избытком.
Then we'll call it a surplus, you know.
Во-первых, разберемся с избытком женщин.
Firstly, let's deal with the surplus women.
А сейчас в вашых клинических опытах, что вы находили необычного в этом избытке триптофана?
Now, in your clinical trials, what did you find unusual about this surplus of tryptophan?
Шотландские банки отправляют все наличные, которые в избытке с требованиями обратно в Лондон, на поезде.
The Scottish banks send all the cash that's surplus to their requirements back down to London, on the train.
И пусть себе сдохнут. Население у нас и так в большом избытке.
Then they had better do it and decrease the surplus population.
Однако некоторая часть этого избытка может все же приносить обратные поступления.
Some part of this surplus, however, may still continue to bring back a return.
Если этого избытка хватает на содержание ста или тысячи человек, он может его использовать не иначе как на содержание ста или тысячи человек.
If this surplus produce is sufficient to maintain a hundred or a thousand men, he can make use of it in no other way than by maintaining a hundred or a thousand men.
Поэтому колонии располагают в избытке сырым продуктом земли и, вместо того чтобы ввозить его из других стран, обычно имеют значительные излишки его для вывоза.
They abound, therefore, in the rude produce of land, and instead of importing it from other countries, they have generally a large surplus to export.
Значительно большая часть обращается и потребляется в самой стране, и даже из избытка, отправляемого за границу, большая часть обычно предназначается на покупку других иностранных товаров.
The far greater part is circulated and consumed among themselves; and even of the surplus which is sent abroad, the greater part is generally destined for the purchase of other foreign goods.
substantiivi
Он в избытке обладает и тем, и другим.
He possesses both of those in abundance.
Однако в связи с избытком оружия в зоне безопасности, по мнению МООННГ, эта проблема, по-видимому, сохранится.
However, in view of the abundance of weapons in the security zone, it is UNOMIG's assessment that this problem is likely to persist.
Ситуация с обеспеченностью водными ресурсами изменится: в некоторых регионах их будет в избытке, а в других регионах они значительно сократятся.
Water availability will change and become too abundant in some regions and much reduced in others.
212. Австралия в избытке обеспечена продовольствием, и имеющиеся данные свидетельствуют о том, что случаи недостаточного питания являются весьма редкими.
213. Australia's food supply is abundant, and data suggest that nutritional deficiencies should be uncommon.
Их решения потребовали политического мужества и самого серьезного и истинного руководства, которые они продемонстрировали в избытке.
Their decisions called for political courage and most serious and genuine leadership, which they gave in abundance.
Чистая, возобновляемая энергия существует в избытке.
Clean, renewable energy exists in abundance.
Таких примеров имеется в избытке.
Such cases are abundant.
Единственный вид капитала, который в избытке имеется в развитых странах, -- человеческий капитал.
The only form of capital that is abundant in the developing world is human capital.
42. В Латинской Америки в избытке имеются природные стимуляторы растительного происхождения.
42. In Latin America natural plant-based stimulants are available in abundance.
Что произойдет при наличии дешевой и имеющейся в избытке электроэнергии, дешевого автомобильного и железнодорожного транспорта?
What will happen when there is cheap and abundant electricity, cheap road transport and cheap rail transport?
Натали, я не страдаю от избытка надежды.
Natalie, I don't have an abundance of hope.
У Вас все эти качества тоже есть в избытке.
You share all of those qualities in abundance.
и она получит его в избытке.
and she shall receive it in abundance.
Ќа нЄм не было униформы,... ... зато смелости было с избытком.
No uniform but an abundance of courage.
- Должна сказать, мне не помешает то, чего у тебя в избытке:
Let's just say that I could use some of what you have in abundance...
Ну, к счастью, этого у меня с избытком.
Well, luckily I have an abundance of that.
У вас есть другие более важные качества. И в избытке.
There are other important qualities that you have in abundance.
Мы будем праздновать крещение нашего внука с избытком вина.
We would celebrate the baptism of our grandson with an abundance of wine.
Может быть он мысленно в том времени, когда денег было в избытке.
Maybe he harks back to a time when money was abundant.
substantiivi
34. Одна из причин, почему понятие избытка сбережений особенно настораживает, состоит в том, что некоторые страны остро нуждаются в крупных инвестициях в инфраструктуру и технологии, и развитые страны должны стремиться предоставлять им бóльший объем помощи.
34. One of the reasons why the notion of a savings glut was particularly offensive was that some countries were in need of large investments in infrastructure and technology and the developed world should be trying to provide more assistance to them.
Это падение цен вызвано главным образом структурно обусловленным избытком сырьевых товаров, производимых на Севере, где сельское хозяйство щедро субсидируется.
That decline stemmed essentially from a structurally induced glut in commodities grown in the North, where agriculture was heavily subsidized.
Резкое снижение цен на газ стало результатом избытка предложения, в частности в условиях недавнего скачкообразного роста производства сланцевого газа, а также рекордно высоких запасов.
The sharp decline of gas prices resulted from a supply glut, particularly the a recent surge in shale gas production, as well as record-high stockpiles.
Мировая экономика не демонстрирует избытка сбережений.
The global economy showed no savings glut.
Поскольку травоядные не пережили голода, пищи для них было в избытке.
As the plant-eaters succumb to starvation, there is a glut of food.
substantiivi
(4) 7.2.4.21.4 В случае возможного превышения степени наполнения 97,5% разрешается использовать техническую установку для откачивания избытка вещества.
(4) 7.2.4.21.4 If the degree of filling of 97.5% is exceeded a technical installation shall be authorized to pump off the overflow.
d) Нулевой газ рекомендуется подавать в избытке на пробник НС либо в трубное соединение пробника и переходной трубы.
(d) Zero gas is recommended to be overflowed at the HC probe or into a fitting between the HC probe and its transfer line;
Я имею в виду, не... не как у Леди Ди, но знаешь, видеомониторов было бы с избытком.
I mean, not... not Lady Di, but you know, there'd be video screens for the overflow.
Мы всего лишь помогаем справиться с избытком... несовершеннолетних, приговорённых к кормёжке за государственный счёт.
All we do is handle the overflow... Of juveniles sentenced to cook county.
substantiivi
А я думаю, ты не обременял себя избытком образования
And I'm thinking you weren't burdened with an overabundance of schooling.
-Он специально назначенный человек, назначенный, чтобы отговаривать нас из-за чрезмерной осторожности и избытка экспертов и консультантов.
-Professor, please. -He's a dedicated man, dedicated to stifling us with over-caution and an overabundance of experts and advisors.
У нас всё ещё нет "дымящегося пистолета", (термин, означающий неопровержимые доказательства) и если мы решим убить её без избытка доказательств, мы не лучше, чем Красный Дьявол.
We still don't have a smoking gun, and if we decide to kill her without an overabundance of proof, we are no better than the Red Devil.
substantiivi
Под этим я подразумеваю отнюдь не стремление к чрезмерному избытку материальных благ, а кров, здоровье и защиту от болезней.
By this I do not mean the quest for superfluous material goods, but shelter and health and protection from disease.
23. Г-н Морено (Куба) признает, что его страна далеко не богата, и поясняет, что позиция Кубы в области сотрудничества отлична от позиции намного более зажиточных стран: эти страны дают другим то, что сами имеют в избытке, а Куба делится тем, что у нее есть.
23. Mr. Moreno (Cuba) said that his country was indeed far from being wealthy. The Cuban approach to cooperation differed from that of much more affluent countries which offered services superfluous to their own needs. Cuba, however, shared whatever it had.
Нищие, и те В нужде имеют что-нибудь в избытке.
Our basest beggars are in the poorest thing superfluous.
Без меры, в избытке Шик, блеск, роскошь и и т.д.
Disproportionately superfluous and class etc...
substantiivi
Поэтому высказывавшиеся ранее предложения правительства о том, чтобы придать пенсиям тех лиц, которые были вынуждены преждевременно уйти на пенсию из-за избытка рабочей силы, статус допенсионных пособий, получили широкую поддержку.
Now the government's earlier proposals to give early-retirement group-redundancy pensions the status of pre-retirement allowances have received a supportive hearing.
Чтобы решить эту проблему, государствам-членам необходимо более подробно проанализировать соответствующие мандаты для уменьшения избытка требований таким образом, который бы обеспечивал сбалансированный учет различных приоритетов участников.
To address this issue, the relevant mandates should be further examined by the Member States with the aim of reducing redundancy in a balanced way that takes into account the different priorities across the membership.
При этом избытка штатов не возникнет, поскольку между функциями соответствующих должностей нет дублирования.
There would be no redundancy since there are no overlaps in the functions of the posts concerned.
a) внесение в 2011 году в Закон о трудоустройстве иностранцев поправки, отменившей статью 8 (2), в соответствии с которой иностранные работники подлежали увольнению в первую очередь в случае избытка рабочей силы;
(a) The amendment to the Employment of Foreigners Act in 2011, repealing section 8 (2) that provided for foreign employees to be dismissed first in the event of redundancy;
72. Это привело к значительному избытку рабочей силы, росту безработицы и резкому сокращению числа занятых в упомянутых выше секторах.
72. Many workers have consequently been made redundant, unemployment has increased and the number of workers in the aforesaid sectors has fallen.
В числе прочих принципов в этом Законе говорится о том, что прекращение бессрочного трудового договора может быть разрешено "по причине избытка рабочей силы".
Among other principles the Act states that termination of an indefinite contract of service may be permitted "on grounds of redundancy".
Если беременным женщинам не удается сохранить за собой работу в случае избытка рабочей силы или реорганизации предприятия, предприятие может пересмотреть только условия их труда и размер оплаты труда.
Should redundancies or enterprise restructuring make it impossible for pregnant women to hold on to their jobs, the enterprise can only deny them their work and pay conditions.
Новые механизмы регулирования избытка рабочей силы, использовавшиеся работодателями, привели к отмене некоторых процедур, защищавших работников от увольнений и предусмотренных в Трудовом кодексе.
New solutions in the area of redundancy procedures invoked by the work establishment brought in their wake a curtailment of certain anti-dismissal procedures enshrined in the Labor Code.
Отказ от государственного участия может вызывать внешние эффекты и социальные издержки, такие, как возникновение избытка рабочей силы в горнодобывающем секторе и необходимость переподготовки и, возможно, перемещения этой рабочей силы.
Divestiture by the State may entail externalities and social costs such as the redundancy of dedicated mining labour and the retraining and possible relocation of such labour.
substantiivi
Они также не столь отрицательно относятся к ядерной энергии, как ряд развитых стран, поскольку зачастую эти развитые страны имеют в избытке другие источники энергии.
They are also not allergic to nuclear power, as some developed countries tend to be, often because these developed countries have a surfeit of other forms of energy.
6. Г-н АЛЛАРЕЙ (Филиппины), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что положение дел в области распространения информации оставляет пока желать много лучшего: по причине нехватки ресурсов и недостаточно широкой передачи технологий во многих развивающихся странах сохраняется дефицит информации, в то время как промышленно развитый мир страдает от ее избытка.
6. Mr. ALLAREY (Philippines), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the flow of information left much to be desired: due to scant resources and the inadequate transfer of technology, many developing countries lacked information, whereas the developed world suffered from a surfeit.
Высказываемые сейчас в некоторых кругах сомнения в отношении необходимости развития ядерной энергетики объясняются избытком энергии в развитых странах и тем, что большинству развивающихся стран незнакома ядерная технология.
The doubt in some quarters about the need for nuclear expansion today comes from the surfeit of energy in developed countries, and the unfamiliarity with nuclear technology in most developing countries.
Первая - связана с избытком оружия, по-прежнему являющимся мировым бедствием, в особенности с непрекращающимся развертыванием и разработкой ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, расширяющимся объемом торговли обычным оружием и дальнейшим производством и настойчивым использованием средств ведения войны, наносящих чрезмерные повреждения.
The first has to do with the surfeit of weapons that continues to plague the world, particularly the continued deployment and development of nuclear arms and other weapons of mass destruction, the expanding volume of the traffic in conventional arms and the continued production and persistent use of especially injurious devices of war.
О, нет, милая леди, этого я от вас наслушался в избытке.
Oh, no, good lady. I have a surfeit of those already.
substantiivi
Экспорт капитала из бедных развивающихся стран где вроде бы капитала мало в богатые страны Севера где капитал вроде бы в избытке не помешал этим странам инвестировать в основные фонды у себя дома больше средств, чем когда-либо за последние 30 лет, что снова ставит под сомнение ортодоксальную теорию развития.
Exports of capital from poor developing countries - supposedly endowed with little capital - to the rich North - supposedly endowed with plenty of capital - have not constrained these countries' ability to invest larger sums in fixed capital at home than any time in the last 30 years, a fact that poses a new challenge for orthodox development theory.
Кроме того, существует реальная возможность того, что в ситуациях избытка рабочей силы трудящиеся менее привлекательных категорий, включая этнические меньшинства, вынуждены становиться в конец очереди.
Moreover, there is a real chance that in situations where labour supply is plentiful, people in less attractive supply categories, including ethnic minorities, have to go to the back of the queue.
Проблема состоит не в дефиците ископаемого топлива, а скорее в его избытке или квазинеограниченности запасов.
The problem is not that fossil fuels are scarce but rather that they are too plentiful or quasi limitless.
Одним из важных факторов, связанных с предложением, является самый низкий за последние 30 лет уровень продовольственных запасов в мире, обусловленный прежним представлением о том, что продовольствия всегда будет в избытке и оно будет доступно по сравнительно низким ценам.
An important supply-related driver is the fact that the world's food reserve stocks have dwindled to their lowest level in 30 years, because of a belief that food would remain plentiful and available at a relatively low price.
Комнат тут с избытком.
There's plenty of room.
- Секса у нас с избытком.
- We have plenty of sex.
Да, в избытке.
Yes, plenty.
О, у меня этого с избытком.
Oh, well, I get plenty.
Времени у меня с избытком.
I've got plenty of time.
У тебя и так в избытке.
You've got plenty to spare.
Еда в избытке.
Plentiful food.
Я подстрекнула его с избытком.
I prodded plenty.
substantiivi
Ты образец клингонской чести и дисциплины, но когда дело доходит до клингонской страсти к жизни, избытку наслаждения моментом, ты постоянно отдергиваешь себя назад.
You're a paragon of Klingon honor and discipline but when it comes to the Klingon passion for life, the exuberance the enjoyment of the moment you are constantly holding yourself back.
substantiivi
Тем не менее, хотя требуемых лекарств во всем ассортименте и в достаточном количестве по-прежнему нет, другие предметы снабжения имеются в избытке.
However, while neither the entire range nor quantity of required drugs is yet available, other items are overstocked.
Рынок в одном случае будет настолько недостаточно снабжен рабочей силой, а в другом случае снабжен ею в таком избытке, что это скоро приведет ее цену к надлежащей норме, требуемой наличными условиями общества.
The market would be so much understocked with labour in the one case, and so much overstocked in the other, as would soon force back its price to that proper rate which the circumstances of the society required.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test