Käännös "из которых часть" englanti
Из которых часть
  • of which a portion
  • of which part
Käännösesimerkit
of which a portion
Они включали, в частности: a) программу, в соответствии с которой часть будущих проектов по реконструкции и развитию в Боснии и Герцеговине могла бы резервироваться за пострадавшими странами и перепоручаться им для оказания им помощи в развитии предпринимательской деятельности; b) торговые льготы, такие, как выделение пострадавшим странам некоторых квот, которые ранее принадлежали государству - объекту санкций, или обеспечение с помощью иных средств льготного доступа на рынки для их товаров и услуг; c) "практические программы" в пострадавших странах, в соответствии с которыми доноры оказывали бы техническую и другую связанную с проектами конкретную помощь на приоритетной основе; а также d) стимулирование иностранных инвестиций в пострадавших странах с помощью многосторонних или двусторонних инвестиционных гарантий, предоставляемых правительствами стран-доноров.
These included, inter alia: (a) a set-aside programme, under which a portion of the future reconstruction and development projects in Bosnia and Herzegovina could be set aside or subcontracted to the interested affected countries to help them develop their businesses; (b) trade concessions, such as allocating to the affected countries some of the quotas that had previously belonged to the target State or otherwise providing favourable access to markets for their goods and services; (c) "doable programmes" in the affected countries, under which donors would contribute technical and other project-specific assistance on a priority basis; and (d) promotion of foreign investment to the affected countries, through multilateral or bilateral investment guarantees by the donor Governments.
Они включали, в частности: а) программу, в соответствии с которой часть будущих проектов по реконструкции и развитию в Республике Боснии и Герцеговине могла бы резервироваться за пострадавшими странами или перепоручаться им для оказания им помощи в развитии предпринимательской деятельности; b) торговые льготы (например, некоторые квоты, которые ранее принадлежали Союзной Республике Югославии, могли бы быть выделены пострадавшим странам); с) финансовые льготы (например, международные финансовые учреждения могли бы рассмотреть вопрос о предоставлении дополнительных займов, отдельных кредитов или новых льгот пострадавшим странам); d) "практические программы" в пострадавших странах (например, сооружение небольших объектов и применение единообразных процедур для ускорения пересечения границы между этими странами); и е) стимулирование иностранных инвестиций в пострадавшие страны.
These included, inter alia: (a) a set-aside programme, under which a portion of the future reconstruction and development projects in the Republic of Bosnia and Herzegovina could be set aside or subcontracted to the affected countries to help them develop their businesses; (b) trade concessions (for example, some of the quotas had that previously belonged to the Federal Republic of Yugoslavia could be made available to the affected countries); (c) financial concessions (for example, international financial institutions might consider additional lending or a separate trust or a new window for the affected countries); (d) "doable programmes" in the affected countries (for example, small-scale facilities and uniform procedures to expedite border crossing between those countries); and (e) promotion of foreign investment to the affected countries.
of which part
Мы хотели бы также выразить признательность за поправки, которые были приняты и благодаря которым часть текста стала более сбалансированной.
We would also like to express appreciation for the amendments that were accepted, through which part of the text became more balanced.
Предполагается, что 2008 год будет переходным годом, в течение которого часть средств может быть израсходована в МСЦ-З в зависимости от того, как будет проходить передача работы.
It is assumed that 2008 will be a transition year in which part of the funds may be spent at MSC-West, depending on how the transfer of work actually proceeds.
253. Прогнозируемая экономия обусловлена прежде всего проведением обзора критичности программ Миссии, по итогам которого часть финансирования, утвержденного на 2010 год по этой категории расходов, была направлена на принятие мер по усилению безопасности в пунктах базирования Миссии на территории страны.
253. The projected savings are due mainly to the implementation of the Mission's programme criticality review, under which part of the 2010 funding approved for this class has been diverted to undertake security enhancements in the Mission's locations throughout Afghanistan.
Таким образом, ее применение будет ошибочным в ситуации с Мальвинскими островами, в которой часть территории независимого государства -- Аргентинской Республики -- была отделена вопреки воле ее жителей посредством насильственных действий, совершенных Соединенным Королевством в 1833 году, несмотря на то, что Аргентинская Республика как пострадавшее государство с тех пор постоянно выступает с протестом против этой ситуации.
Therefore, its application would be mistaken in a situation such as that of the Malvinas Islands in which part of the territory of an independent State, the Argentine Republic, has been separated -- against the will of its inhabitants -- by virtue of an act of force perpetrated by the United Kingdom in 1833, although the Argentine Republic, as an aggrieved State, has since then permanently protested that situation.
Некоторые страны приняли системы отпусков по уходу за детьми, в которых часть отпуска предоставляется только отцам в целях поощрения большего участия мужчин.
Some countries have adopted parental leave systems in which part of the leave is only available to fathers in order to encourage greater involvement of men.
В этих условиях может оказаться, что состоявшиеся 27 февраля 2002 года законодательные выборы, в которых часть оппозиции вновь отказалась принять участие, не отвечали требуемым критериям открытости и честности согласно статье 25 Пакта.
In such conditions, the legislative elections of 27 October 2002, in which part of the opposition again refused to participate, might not have been sufficiently in keeping with the requirements of transparency and honesty under article 25 of the Covenant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test