Käännös "из которых привели" englanti
Из которых привели
Käännösesimerkit
Судан по возможности участвовал в консультациях, которые привели к выработке Конвенции.
Sudan participated as much as possible, in the consultations which led to the Convention.
Поэтому Совет осуждает нападение, которое привело к тому, что <<Чхонан>> затонул.
Therefore, the Council condemns the attack which led to the sinking of the Cheonan.
процесс, который привел к их разработке (прежние руководящие принципы мониторинга ЕЭК ООН);
The process which led to their development (previous UNECE monitoring guidelines);
Однако условия, которые привели к определению членского состава Совета в его нынешней форме, изменились.
However, the circumstances which led to the creation of the present membership structure have changed.
Все это повлияло на результаты переговоров, которые привели к этому Соглашению.
This was influential in determining the outcome of the negotiations which led to the Agreement.
Я весьма обеспокоен провокациями БДК, которые привели к росту напряженности.
I am very concerned by the provocations of BDK, which led to the escalating tensions.
Автор сравнивает подобные кампании с теми, которые привели к холокосту или геноциду в Руанде.
The author compares such campaigns to the ones which led to the Holocaust or the genocide in Rwanda.
Поэтому Совет Безопасности осуждает нападение, которое привело к тому, что <<Чхонан>> затонул.
Therefore, the Security Council condemns the attack which led to the sinking of the Cheonan.
Информация о ходе дискуссий, которые привели к принятию этих выводов, будет отражена в отчете о проделанной работе.
The discussions which led to these conclusions will be reflected in the proceedings.
Таким образом, Декларация стала началом пути, который привел к созданию Организации Объединенных Наций.
The Declaration was thus the beginning of the road which led to the establishment of the United Nations.
b) в случае ошибки в вопросе факта, которая привела к вынесению неправосудного решения.
(b) In the case of a mistake in a matter of fact which resulted in an unjust judgement being handed down.
Было совершено семь нападений на миротворцев ЮНАМИД, четыре из которых привели к гибели семерых человек.
UNAMID peacekeepers came under attack on seven occasions, four of which resulted in a total of seven fatalities.
21. Члены Комитета признают необходимость наблюдения за развитием ситуации, которая привела к введению санкций, и ее анализа.
21. It is recognized that there is a need for monitoring and review of the situation which resulted in the imposition of the sanctions.
В предыдущем разделе уже упоминалось о совместном проекте, который привел к опубликованию брошюры "Взаимодействие между опустыниванием и климатом".
Reference to the joint venture which resulted in the publication of the book on “Interactions between Desertification and Climate” was already made in the previous section.
Например, в одном из случаев Контролер отметил неудовлетворительное планирование подразделением-заказчиком, которое привело к возникновению крайних обстоятельств.
For example, in one case, the Controller cited poor planning by a requisitioning office, which resulted in exigent circumstances.
Кроме того, сообщалось о восьми спланированных взрывах, один из которых привел к гибели девочки.
Moreover, eight cases of targeted explosions were reported, one of which resulted in the death of a girl.
Кроме того, ее деятельность позволила обнаружить серьезное нарушение, которое привело к вынесению приговора о длительном тюремном заключении.
It also brought to light one serious case, which resulted in a lengthy prison sentence.
Она с удовлетворением отметила поправки к Конституции, которые привели к устранению антидемократической практики, введенной военными правителями.
It welcomed amendments to the Constitution which resulted in the removal of anti-democratic practices introduced by military rulers.
Европейский союз осуждает ракетную атаку на Сдерот в прошлую среду, которая привела к смерти двух израильских детей.
The European Union condemns the rocket attack on Sderot of last Wednesday, which resulted in the death of two Israeli children.
Уганда принимала активное участие в региональных инициативах по этому вопросу, которые привели к принятию Найробийской декларации.
Uganda actively participated in regional initiatives on this matter, which resulted in the adoption of the Nairobi Declaration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test