Käännös "звено" englanti
Звено
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Доступ к образованию и участие в нем являются ключевым звеном политики государства.
Access to and participation in education form a key element of State policy.
В условиях глобализации взаимосвязь этих звеньев многократно возрастает.
In the conditions of globalization, there are countless more interconnections between these various elements.
44. Движение финансовых ресурсов является одним из слабейших звеньев ЭСРС.
44. Financial flows are one of the weakest elements of ECDC.
Соединительным звеном между метаданными и данными является процесс разработки статистических данных.
The connecting element between the metadata and data is the process of producing the statistical data.
Другие звенья организационной структуры
Other organizational elements
Центр выступает в качестве основного звена в структуре координации всех элементов, выявленных миссией.
The Centre acts as a focal point for coordination of all the elements identified by the mission.
Основные звенья организационной структуры
Main organizational elements
По нашему мнению, этот орган является ключевым звеном всего механизма разоружения.
We believe that this body is a key element of the disarmament machinery as a whole.
Ответ на этот вызов должен стать центральным звеном внешней деятельности ЕС.
Meeting this challenge must be a central element in the EU's external action.
Теперь все обрело смысл. Вот оно, недостающее звено, третий элемент, связывающий их вместе.
Now it all makes sense, that's the missing link, the third element, binding them together.
Теперь не секрет, что наша работа всего лишь маленькое звено в большом, грандиозном плане, который, как Старшие Партнеры надеются...
It's no secret our work is one small element in a much larger, greater plan. One which the senior partners hoped....
Гарри, я нашел недостающее звено.
Harry, I found the missing element.
substantiivi
В НАТО же среди 67 сотрудников административного звена от Франции нет ни одной женщины.
In NATO, however, there is not a single woman among the 67 French staff members.
Сотрудники Организации Объединенных Наций на должностях среднего и старшего звена
Middle to senior level United Nations staff members
Член старшего руководящего звена министерства.
Member of senior management body of the Ministry.
19. Существенные интересы членов совета директоров и управленческого звена
19. Material interests of members of the board and management
Государства-члены также предложили укрепить руководящее звено ЮНКТАД.
Member States had also suggested that the management of UNCTAD should be strengthened.
76. Значительно возросло представительство женщин в управленческом звене.
Representation Persons with Disabilities Members of Visible Minorities Women have made significant advancement in management.
Принимает участие в выработке директивных решений в качестве члена старшего руководящего звена министерства.
Involved in policy-making as a member of senior management of the Ministry.
Служба межправительственной поддержки выступает главным связующим звеном в отношениях с государствами-членами.
The Intergovernmental Support Service acts as the prime interface with member States.
служить связующим звеном между членами Клуба и содействовать созданию сетей на местах;
Provide a link between members and promote local networking;
Так я смог найти слабое звено банды.
That way I could find the weak member of the herd.
Как многие из вас знают, до отставки в этом году доктор Кэссиди был не только ведущим нейробиологом, но и главным звеном команды "Часового механизма".
As most of you know, until his retirement this year, Dr. Cassidy was not only our top neuroscientist, he was the leading member of the Clockwork team.
Я понимаю, что руководство преследует свои интересы, которые не сходятся с моими, но сильной стороной пожарного департамента, офицером которого я являюсь, всегда было доверие на шефов частей, которые являлись соедительным звеном между руководством и персоналом части.
Now I understand the CFD has needs and concerns that don't match mine, but the strength of the Chicago Fire Department since I have been a member, has been its reliance on its battalion chiefs to bridge the gap between the houses and headquarters.
Мы установили личности некоторых из низшего звена, ну а подобраться нам нужно к Бену Франклину.
We've I.D.'d some of the lower level members, but who we really need to get to is Ben Franklin.
Охранник Гектор понял, что его телефон был украден, и затем отследил его до этого адреса, прежде чем я узнал, что он был звеном организации и уничтожил его.
Hector the security guard realized his phone had been stolen, and then tracked it to this address before I realized he was a member and destroyed it.
substantiivi
Кроме того, это позволяет устранить промежуточные звенья, поскольку контроль за работами будет непосредственно осуществляться Управлением по пенитенциарным делам.
It is also enabling intermediate echelons to be eliminated, so that monitoring of the results of operations will be performed directly from the Office of the Under-Secretary for Prison Affairs.
Стала также заметно проявляться тенденция к увеличению представительства женщин в административных и управленческих звеньях, а также среди специалистов и технического персонала.
There is also a clear trend indicating an increase in the level of representation of women in administrative and management echelons, as well as among specialists and technical personnel.
По сравнению с мужчинами женщины по-прежнему недостаточно представлены во всех сферах политической жизни, на высших государственных постах и в руководящем звене государственной службы.
Women remain under-represented in all areas of political life, public office and in the higher echelons of the public and civil service in comparison to men.
Половина учителей и врачей, 40 процентов судей и треть сотрудников высшего звена гражданской службы - женщины.
Women represented half of teachers and doctors, 40 per cent of the judiciary and a third of upper echelon civil service.
Особенно это касается представительства женщин в парламенте, в руководящем звене государственного и частного секторов, а также участия в принятии решений на всех уровнях государственной власти.
This applies in particular to the representation of women in the country's parliament and in the upper echelons of the State and private sectors and to their participation in decisionmaking processes at all levels of State authority.
В 2006 году женщины занимали 22,22 процента от общего числа заполненных должностей старшего звена, а мужчины - 77,78 процента, или подавляющее большинство.
Of the occupied posts in 2006, women comprise 22.22 per cent of the upper echelon while men make up the majority (77.78 per cent).
В национальной автономной области высшее звено государственных органов власти и штат вспомогательных государственных органов должны набираться из числа лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам и наделяемых соответствующими полномочиями.
In a national autonomous area, the upper echelons of the people's Government and its subsidiary departments shall be staffed with minority cadres in positions of authority.
На участке фронта в Посавине, сектор Орашье, в боевые действия вступили четыре бригады Хорватской армии, танковое звено (20 танков) и две артиллерийские дивизии.
At the Posavina front, in the sector of Orasje, four brigades of the Croatian army, a tank echelon (20 tanks) and two artillery divisions are militarily engaged.
В 1992 году женщины составляли 26% среди директоров и сотрудников высших звеньев гражданской службы.
In 1992, 26 per cent of the directors and staff in the highest echelons of the civil service had been women.
В этой связи особое внимание уделялось подготовке представителей высшего звена на основе реализации общенациональной программы подготовки руководящих кадров.
In this regard, special attention has also been given to the holders of Echelon I positions through the national leadership training programme.
Семья Саркисян самое главное звено в цепочке международной торговли оружием.
The Sarkissians are the upper echelon of international arms dealing.
substantiivi
Этот доклад должен служить главным связующим звеном между двумя органами.
The report should be the principal nexus between the two bodies.
Как следует из представленных Советом материалов, культурные права, а также культурное измерение любого права человека, представляют собой связующее звено между правами человека и культурным разнообразием.
According to the submission, cultural rights, as well as the cultural dimension of every human right, constitute the nexus between human rights and cultural diversity.
60. Найроби является связующим звеном для учреждений, действующих в Сомали и в близлежащих районах.
60. Nairobi provides a nexus for agencies working in Somalia and the surrounding region.
Особое внимание следует обратить на проблему согласованности политики в целях развития и на формирование связующего звена между проблемами беженцев и развитием.
Particular attention should be paid to policy coherence for development and the development-refugee nexus.
Доклад должен служить основным связующим звеном между этими двумя органами.
The report should be the principal nexus between the two organs.
Поэтому Организация Объединенных Наций должна оставаться этим жизненно важным связующим звеном, скрепляющим необходимые партнерства ради всеобщего блага.
The United Nations, then, must remain that vital nexus, fostering the necessary partnerships for the greater good.
Незаконная торговля наркотиками, слабые и постоянно раздираемые конфликтами государства и международный терроризм являются в настоящее время звеньями одной цепи, представляющими главную угрозу для безопасности.
The nexus between drug trafficking, weak and conflict-ridden States and international terrorism is now a key security challenge.
Работа Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) является связующим звеном между процессом развития и безопасностью.
The work of the International Atomic Energy Agency (IAEA) is at the nexus of development and security.
Гн Вербик выступает за разработку комплексной стратегии, для того чтобы лучше управлять звеньями процесса урбанизации -- планирование-объединение-финансирование.
Mr. Verbeek advocated an integrated strategy to better manage the planning-connecting-financing nexus of urbanization.
Миростроительство является связующим звеном между поддержанием мира и безопасностью, между поощрением и защитой прав человека и устойчивым развитием.
Peacebuilding is at the nexus of maintaining peace and security, promoting and protecting human rights and ensuring sustainable development.
Мы знаем, что вы - связующее звено между "Либертад" и интернет-продажами.
We know you're the nexus between Libertad's ground and Internet operations.
Каким-то образом, он - связующее звено.
Somehow, he's the nexus.
Место это - звено в репродуктивной системе человечества, оно... для Купидона словно сад, который он опыляет.
This place is a nexus of human reproduction. It's exactly the kind of... Of garden the cupid will come to pollinate.
Маяк посылает сигнал, обозначающий точку во времени, которая является связующим звеном перемен.
The beacon sends a signal marking a point in time as a critical nexus point of change.
Это место скорее послужило связующим звеном для других...
Was a place that served as a nexus.
Этот человек - связующее звено между реальной и интернет- составлющими картеля.
This individual is the nexus between the ground operation and the Internet.
- Связующим звеном чего?
- A nexus how?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test