Käännösesimerkit
substantiivi
Будучи христианкой, оратор призывает членов Комитета действовать в соответствии с заповедями Божьими.
As a Christian, she called on the Committee to act in line with God's law.
Нам хотелось бы высказать оговорки в отношении всего, что противоречит принципам и заповедям нашей религии ислама, проповедующей терпимость, и нашим законам.
We wish to express reservations on everything that contravenes the principles and precepts of our religion Islam, a tolerant religion, and our laws.
404. В связи с вопросами, касающимися положения женщин, представитель государства-участника заявил о существовании определенной взаимосвязи между заповедями ислама и положениями позитивного права.
404. With regard to questions relating to the status of women, the representative of the State party said that there was a certain interaction between the precepts of Islam and the provisions of positive law.
Восстановление полного суверенитета над этой частью нашей национальной территории с учетом интересов ее жителей и международного права является одной из заповедей, закрепленных в нашей Конституции.
The recovery of the full exercise of sovereignty over that part of our national territory, respecting the interests of their inhabitants and international law, is a precept enshrined in our Constitution.
Другая заповедь заключается в том, что обладание и употребление запрещенных наркотических средств будут по-прежнему представлять собой деяния, подлежащие соответствующим мерам наказания в рамках уголовного права.
Another is that the possession and use of illicit drugs will remain acts subject to appropriate punishment by criminal law.
Народы, которым не принадлежит эта земля, должны покинуть ее, поскольку это (так называемое "освоение" земли) противоречит заповедям Создателя.
Peoples who do not belong to the land must go out from the lands because those things (so-called "development" on the land) are against the laws of the Creator.
Это решение было основано "на заповеди, оставленной Имамом Хомейни, которая является законом и должна соблюдаться".
The decision was based "in the decree left by the Imam Khomeini, which is as a law and which must be enforced".
Согласно заповедям ислама законы Королевства запрещают расовую дискриминацию.
64. In accordance with the teachings of Islam, the Kingdom of Saudi Arabia's laws prohibited racial discrimination.
Материя подчиняется заповедям, не упоминаемым в Библии.
Matter obeyed commandments we could discover laws the Bible hadn't mentioned.
Господи, я должен передать эти заповеди моему народу.
Lord, I shall give these laws unto thy people.
Заповеди - просто более современное отражение более древних законов.
The commandments are just modern updates of more ancient laws.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test