Käännös "западный ветер" englanti
Западный ветер
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Наблюдалась почти безоблачная погода, дул западно-юго-западный ветер, скорость которого составляла 10 миль в час.
There were almost no clouds, with a west-south-west wind at 10 miles per hour.
Эс попенте. Западный ветер.
"West Ponente." West wind.
Но теперь не так: западный ветер стряхнул снег с ветвей.
But a west wind has shaken the boughs,’ said Théoden.
С утра дул западный ветер, но вокруг было темно и уныло.
The next day the wind shifted west, and the air was dark and gloomy.
Западный ветер задул на север, стало холоднее, но тучи расступились.
The west wind had shifted northward and it was turning colder, but the rain was gone.
Однако на этот раз светало по-новому: сильный западный ветер разгулялся в высоте и откинул дымный полог над Мордором.
A strong wind from the West was now driving the fumes of Mordor from the upper airs.
Это было утро пятнадцатого марта, солнце поднималось из восточного сумрака над Андуином, дул юго-западный ветер.
It was the morning of the fifteenth of March, and over the Vale of Anduin the Sun was rising above the eastern shadow, and the south-west wind was blowing.
Ровный западный ветер нагнал с моря беспросветную хмарь, и на темные вершины гор заморосил обмочной дождь.
The wind began to blow steadily out of the West and pour the water of the distant seas on the dark heads of the hills in fine drenching rain.
Западный ветер стих накануне, крепчая, подул северный, и лучи незримого солнца просочились в тень, где лежали хоббиты.
The wind had fallen the day before as it shifted from the West, and now it came from the North and began to rise; and slowly the light of the unseen Sun filtered down into the shadows where the hobbits lay.
В эту ночь погода изменилась: налетел холодный и буйный западный ветер с дождем и желтые листья метались вокруг, как стаи встревоженных птиц.
That night the weather changed, and a wind came from the West laden with rain, and it blew loud and chill, and the yellow leaves whirled like birds in the air.
Утром опять посерело – все еще дул в высоте западный ветер, но здесь, на камнях, за черными заслонами Сумрачного Края, кругом было мертвенно и холодным удушьем стеснился воздух.
In the morning a grey light came again, for in the high regions the West Wind still blew, but down on the stones behind the fences of the Black Land the air seemed almost dead, chill and yet stifling.
Под обрывом тысячи в полторы футов простиралась, теряясь во мгле, пустошь Горгорота. Порывистый западный ветер угонял и рассеивал громадные тучи, но здесь, на унылой равнине, царил мертвенный полусвет.
Below them, at the bottom of a fall of some fifteen hundred feet, lay the inner plain stretching away into a formless gloom beyond their sight. The wind of the world blew now from the West, and the great clouds were lifted high, floating away eastward; but still only a grey light came to the dreary fields of Gorgoroth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test